L’Université d’État d’Haïti est provisoirement placée sous la tutelle du Ministère de l’éducation nationale, en attendant l’adoption de la loi proclamant son autonomie. | UN | وتوجد جامعة هايتي الحكومية مؤقتا تحت إشراف وزارة التعليم الوطني، في انتظار اعتماد قانون يعلن استقلاليتها. |
La coordination est sous la tutelle du Ministère de l'action sociale, promotion féminine et de l'enfance; | UN | يتم التنسيق تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
Le Conseil national des personnes âgées, placé sous la tutelle du Ministère de la protection sociale, a été établi en vertu du décret de 2012 sur le Conseil national des personnes âgées pour veiller à la représentation des droits et intérêts de ce groupe. | UN | وقد أنشئ المجلس الوطني للأشخاص المسنين تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية بموجب مرسوم المجلس الوطني للأشخاص المسنين لعام 2012، ضماناً لتمثيل حقوقهم ومصالحهم. |
Aux niveaux d'enseignement plus élevés, quelques universités, sous la tutelle du Ministère de l'éducation, proposent des cours de formation universitaire avancée dans les domaines de la télédétection et des systèmes d'information géographique. | UN | وفي مرحلة التعليم العالي، توفّر بعض الجامعات الخاضعة لإشراف وزارة التعليم دورات دراسات عليا ودورات تدريبية في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
Par exemple, le Conseil de la magistrature n'est pas placé sous la tutelle du Ministère de la justice. | UN | والمثال على ذلك أن مجلس القضاء لا يخضع لسلطة وزارة العدل. |
Il est placé sous la tutelle du Ministère de la santé et doté d'une autonomie de gestion administrative et financière. | UN | ويخضع لرقابة وزارة الصحة ويتمتع باستقلالية من حيث التنظيم الإداري والمالي. |
Un groupe plus large, placé sous la tutelle du Ministère de la justice, comprend également des représentants des ministères des finances et des affaires étrangères, des services de l'immigration et de la Commission norvégienne des opérations de banque, d'assurance et de bourse. | UN | ويضم أيضا فريق مرجعي أوسع نطاقا تحت إشراف وزارة العدل وزارات المالية والخارجية، وسلطات الهجرة، ولجنة الصرافة والتأمين والأوراق المالية في النرويج. |
Le Conseil des minorités nationales, placé sous la tutelle du Ministère de la culture, joue un rôle clef dans la consultation des autorités publiques sur les questions relatives aux minorités. | UN | ويعمل مجلسٌ للأقليات القومية تحت إشراف وزارة الثقافة ويضطلع بدور رئيسي في مجال التشاور مع السلطات العامة بشأن قضايا الأقليات. |
67. Le Samoa a indiqué qu'un centre de détention pour mineurs fonctionnait depuis 2008 sous la tutelle du Ministère de la police et des prisons. | UN | 67- وأشارت ساموا إلى وجود مركز لاحتجاز الأحداث يعمل منذ عام 2008 تحت إشراف وزارة الشرطة والسجون. |
43. Certains éléments encourageants doivent néanmoins être soulignés, comme le fait que la police soit maintenant de nouveau sous la tutelle du Ministère de l'intérieur, et la jurisprudence très originale en vertu de laquelle un traité international peut primer la Constitution gabonaise. | UN | 43- وأردفت الرئيسة قائلة إن ثمة عناصر مشجعة تستحق الذكر ومنها إعادة وضع الشرطة تحت إشراف وزارة الداخلية والسابقة القضائية الجديدة التي قضت بجواز تغليب المعاهدات الدولية على الدستور غابوني. |
Il est prévu de créer, sous la tutelle du Ministère de l'éducation, une école de la fonction publique afin d'améliorer à terme la structure de l'État plurinational. | UN | 56 - ومن المزمع فتح مدرسة لموظفي الخدمة المدنية، من أجل تقديم خدمة أفضل لهيكل الدولة المتعددة القوميات، تحت إشراف وزارة التعليم. |
Le 22 juin 2001 a eu lieu la présentation officielle du PAVD, sous la tutelle du Ministère de la santé et du bien-être social et du Ministère de la justice et de l'intérieur. | UN | وقد قدم البروتوكول رسمياً في 22 حزيران/يونيه 2001، ووُضع تحت إشراف وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي ووزارة العدل والداخلية. |
Par la fourniture de 26 locaux temporaires à usage de bureau et de 15 autres structures préfabriquées attendant d'être livrées, soit 41 structures, dont 11 destinées à des institutions sous la tutelle du Ministère de la justice et de la sécurité publique, les autres étant destinées à des tribunaux à travers le pays. | UN | لـ 26 مرفقا، حيث يوجد 15 بناية إضافية جاهزة في انتظار التسليم، من مجموع 41 بناية. ومن بين هذه المرافق، كان ثمة 11 مرفقا مخصصا لمؤسسات تحت إشراف وزارة العدل والأمن العام، بينما جرى توفير المرافق الأخرى للمحاكم في جميع أنحاء البلد |
La politique nationale de l'entreprenariat féminin est en cours d'élaboration par la direction de l'entreprenariat féminin nouvellement et placée sous la tutelle du Ministère de l'économie. | UN | 27 - وتعكف حاليا الإدارة المعنية بمبادرة المرأة في المشاريع الحرة التي أنشئت حديثا تحت إشراف وزارة الاقتصاد، على وضع سياسة وطنية متعلقة بمبادرة المرأة في المشاريع الحرة. |
208. La mise en place de la Caisse Nationale de Sécurité Sociale (CNSS), sous la tutelle du Ministère de l'Emploi, est une conséquence de la réforme de la protection sociale initiée il y a une dizaine d'années de cela en vue de pérenniser les différentes prestations offertes aux travailleurs et ayants droit. | UN | 208- وكان إنشاء الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي تحت إشراف وزارة العمل نتيجة لإصلاح الحماية الاجتماعية التي بدأت قبل خمسة عشر عاما بغية استمرار مختلف الخدمات المقدمة إلى العاملين والمستحقين. |
Pour des raisons d'efficacité et de synergie avec la politique nationale de promotion des PME, la structure de mise en œuvre du projet a été intégrée à la société de gestion du domaine industriel de Dakar, également placée sous la tutelle du Ministère de l'industrie et de l'artisanat. | UN | وقال انه لأسباب تتعلق بالكفاءة والتفاعل مع السياسة الوطنية لتشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، فان الوحدة المسؤولة عن تنفيذ المشروع قد وضعت ضمن المؤسسة الإدارية المسؤولة عن العقارات الصناعية لداكار وكذلك تحت إشراف وزارة الصناعة والصناعات اليدوية. |
L'ONPES, organisme d'État sous la tutelle du Ministère de la Planification et de la Coopération Externe (MPCE) a procédé à une première étude d'impact du programme d'Assistance Sociale EDE PÈP, un an après le lancement des opérations. | UN | 144 - وشرع المرصد الوطني للفقر والإقصاء الاجتماعي، العامل تحت إشراف وزارة التخطيط والتعاون الخارجي، في إجراء دراسة أولى لأثر برنامج المساعدة الاجتماعية " EDE PÈP " بعد مرور سنة عن بدء عملياته. |
Placée sous la tutelle du Ministère de l'Éducation, elle assure la prise en charge éducative des enfants âgés de 0 à 6 ans et les prépare pour le premier cycle de l'Enseignement Fondamental. | UN | وهو يخضع لإشراف وزارة التعليم، ويكفل القيام بتعليم الأطفال إلى حين بلوغهم لسن السادسة من العُمر، وإعدادهم للمرحلة الأولى من التعليم الأولي. |
Un centre de gérontologie a ouvert ses portes en 2005 en Mongolie. L'établissement, placé sous la tutelle du Ministère de la santé, assure une formation en gériatrie et fait des recherches sur le vieillissement en général. | UN | وفي منغوليا، أُنشأت الحكومة في عام 2005 المركز المعني بعلم الشيخوخة الذي يخضع لإشراف وزارة الصحة لتوفير الأنشطة التدريبية في ميدان الشيخوخة وإجراء البحوث في المسائل المتصلة بها. |
Il demande si les procureurs sont sous la tutelle du Ministère de la justice et si la police doit rendre compte à ce ministère ou au Ministère de l'intérieur. | UN | وسأل عما إذا كان المدعون العامون يخضعون لسلطة وزارة العدل وما إذا كانت الشرطة تخضع للمساءلة أمام هذه الوزارة أم أمام وزارة الداخلية. |
Cette association se trouve sous la tutelle du Ministère de la jeunesse et des sports qui lui apporte ainsi un soutien logistique. | UN | 260 - وهذا الاتحاد يخضع لسلطة وزارة الشباب والرياضة التي تزوده، نتيجة لذلك، بالدعم اللوجستي. |
Bien que les entreprises chargées d'imprimer ces manuels soient dans le secteur privé, le contenu des ouvrages reste sous la tutelle du Ministère de l'Éducation. | UN | وعلى الرغم من أن شركات طباعة الكتب المدرسية تدخل في نطاق القطاع الخاص، فإن محتواها يخضع لرقابة وزارة التعليم. |