Le requérant a également déposé une réclamation pour la valeur des actifs abandonnés. | UN | كما قدمت الشركة صاحبة المطالبة مطالبة عن قيمة الأصول التي تم تركها في العراق. |
Il faut aussi s'assurer que la valeur des actifs perdus a été convenablement établie. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق مقتنعاً بأن قيمة الأصول المفقودة قد أُثبتت بما فيه الكفاية. |
Étant donné que les procédures d'insolvabilité sont par nature chaotiques et que la valeur des actifs diminue rapidement à mesure que le temps passe, cette faculté est fondamentale lorsque les tribunaux doivent agir très vite. | UN | ولما كانت إجراءات الإعسار تتسم بطابع فوضوي ملازم لها وبسرعة تبخر قيمة الموجودات بمرور الوقت، فإنَّ لهذه القدرة أهمية حاسمة عندما ترى المحاكم أنها ينبغي أن تتصرف بصفة عاجلة. |
Les modifications qui doivent être apportées au registre des actifs pour faciliter la vérification de la valeur des actifs ont été recensées. | UN | وحُددت التغييرات التي يجب إدخالها سجل الأصول. وسييسّر تنفيذ هذه التغييرات التحقق من قيمة الموجودات. |
La création de nouveaux postes se justifie par l'augmentation notable de la valeur des actifs de la Caisse et la complexité croissante des possibilités de placement. | UN | ويأتي طلب هذه الوظائف الجديدة في ضوء الإقرار بالزيادة الكبيرة في قيمة أصول الصندوق وازدياد تعقد فرص الاستثمار. |
Toutefois, il y aurait à l'avenir matière à l'expression d'une réserve si les registres d'actifs n'étaient pas actualisés et tenus à jour et si les procédures de gestion idoines n'étaient pas respectées. En effet, la valeur des actifs figurera dans les états financiers une fois que les normes IPSAS seront entrées en vigueur. | UN | لكن هناك إمكانية للتحفظ في المستقبل على الحسابات إذا لم يتم استكمال سجلات الأصول وعمليات الإدارة ومسكها بشكل جيد في المستقبل، عندما يتم الكشف عن قيم الأصول في البيانات المالية الرئيسية عندما يبدأ العمل بإعداد البيانات المالية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En outre, le Comité doit s'assurer que la valeur des actifs perdus a été suffisamment établie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق راضياً عن تقديم إثبات كاف على قيمة الأصول المفقودة. |
Il faut aussi s'assurer que la valeur des actifs perdus a été convenablement établie. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق مقتنعاً بأن قيمة الأصول المفقودة قد أُثبتت بما فيه الكفاية. |
la valeur des actifs selon le module < < gestion des actifs > > pour la Chine et la Thaïlande s'établissait à 900 000 et 570 000 dollars respectivement. | UN | وقد بلغت قيمة الأصول حسب وحدة إدارة الأصول في الصين وتايلند ما قدره 0.9 مليون دولار و 0.57 مليون دولار على التوالي. |
Une confiance et un optimisme solides ont été observés dans les pays du CCG, qui ont continué de voir monter la valeur des actifs financiers et des biens immobiliers. | UN | ولوحظ تفاؤل شديد وثقة كبيرة في اقتصاد بلدان مجلس التعاون الخليجي، وهذا ما جعل قيمة الأصول المالية والأصول من الممتلكات ترتفع بشكل مستمر. |
Il est difficile d'évaluer la valeur des actifs détenus par le système bancaire parallèle. | UN | ٢7 - ومن الصعوبة بمكان تقدير قيمة الأصول المتداولة في نظام صيرفة الظل. |
Les tableaux ci-après indiquent la valeur des actifs financiers du PNUD en fin d'année, selon le classement IPSAS, adopté par ONU-Femmes. | UN | وتبين الجداول الواردة أدناه قيمة الأصول المالية التي لم يبت فيها في نهاية العام بناء على تصنيفات المعايير المحاسبية الدولية التي اعتمدتها الهيئة. |
i) Une prorogation est nécessaire pour maximiser la valeur des actifs dans l'intérêt des créanciers; et | UN | `1` أن التمديد ضروري لزيادة قيمة الموجودات إلى أقصى حد لصالح الدائنين؛ |
i) Une prorogation est nécessaire pour maximiser la valeur des actifs dans l'intérêt des créanciers; et | UN | `1` أنّ التمديد ضروري لزيادة قيمة الموجودات إلى أقصى حد لصالح الدائنين؛ |
Elle exige que le débiteur ait accès à des fonds pour pouvoir continuer à payer les biens et les services qui lui sont indispensables, notamment les salaires, les assurances, le loyer, la continuation des contrats et d'autres dépenses d'exploitation, ainsi que les coûts liés à la préservation de la valeur des actifs. | UN | ويجب أن يتيسّر للمدين، من أجل الحفاظ على أنشطة منشأته، الحصول على أموال لكي يتمكّن من مواصلــة دفع ثمن الإمدادات بالبضائع والخدمات الأساسية، بما في ذلك تكاليف العمل والتأمين والإيجار وصيانة العقود وغيرها من نفقات التشغيل الأخرى، وكذلك التكاليف المتصلة بالمحافظة على قيمة الموجودات. |
En cas de défaillance d'un débiteur, elle vise à s'assurer que la valeur des actifs grevés protège le créancier garanti. | UN | وفي حالة تقصير المدين في السداد، يسعى قانون المعاملات المضمونة إلى كفالة أن توفّر قيمة الموجودات المرهونة الحماية للدائن المضمون. |
la valeur des actifs de l'Organisation a progressé de 47,7 % par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وزادت قيمة أصول المنظمة بنسبة 47.7 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
En outre, le Secrétaire général sollicite l'approbation de l'Assemblée générale pour étudier d'autres solutions permettant de tirer parti de la valeur des actifs de l'ONU, ce qui pourrait réduire le montant des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى الأمين العام إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة للنظر في خيارات أخرى للاستفادة من قيمة أصول الأمم المتحدة، مما قد يتيح خفض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
Le Comité n'a pas reçu d'explications satisfaisantes de la valeur des actifs qui seraient transférés à la MINUGUA. | UN | ولم تتلق اللجنة أي شرح مرض بشأن قيمة اﻷصول المقرر نقلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Sur ce total, la valeur des actifs situés à La Haye représentait 5 060 000 dollars et le solde était réparti entre les bureaux extérieurs. | UN | ومن بين هذه الممتلكات، كانت توجد أصول قيمتها 5.06 مليون دولار في لاهاي، بينما كان الجزء المتبقي في المكاتب الميدانية. |
Quatrièmement, les systèmes de supervision doivent être compatibles avec des principes comptables qui reflètent des évaluations raisonnables de la valeur des actifs sur une période donnée. | UN | رابعا، يجب أن تكون نظم المراقبة متوافقة مع المبادئ المحاسبية التي تعكس التقييمات المعقولة لقيمة الأصول بمرور الوقت. |
31. Au centre de la protection contre la dépréciation se trouve le mécanisme qui permet de déterminer à la fois la valeur des actifs grevés et le moment de leur évaluation, selon l'optique dans laquelle cela doit être déterminé. | UN | 31- ومن الأمور الأساسية لمفهوم حماية قيمة الموجودات المرهونة من التناقص وجود آلية لتقدير قيمة تلك الموجودات وتحديد الوقت الذي يتم فيه هذا التقدير، تبعا للغرض الذي يلزم من أجله هذا التقدير. |
Le fraudeur peut donner une idée fausse de la valeur des actifs ou des entreprises commerciales de l'entité insolvable. | UN | ● قد يلفّق المحتال قيمة موجودات الكيان المعسر أو قيمة منشآته التجارية. |
Le Comité consultatif a également été informé que la valeur de réalisation des actifs de la Caisse était remontée de son plus bas (31,3 milliards de dollars au 31 décembre 2008) à 41,4 milliards de dollars, au 31 décembre 2010; toutefois, en raison des tendances récentes du marché, la valeur des actifs était retombée, au 28 septembre 2011, à environ 39,1 milliards de dollars. | UN | 5 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن القيمة السوقية لأصول الصندوق قد عاودت ارتفاعها من مستوى منخفض قدره 31.3 بليون دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى 41.4 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بيد أن اتجاهات السوق الأخيرة أبقت قيمة الصندوق عند حوالي 39.1 بليون دولار في 28 أيلول/سبتمبر 2011. |