On manque cependant d'informations pour de nombreux pays dans lesquels la valeur des produits forestiers non ligneux demeure par conséquent sous-estimée. | UN | بيد أنه نتيجة لمحدودية الإبلاغ من جانب البلدان، لا تزال قيمة المنتجات غير الحرجية أقل من قيمتها الفعلية. |
la valeur des produits agricoles importés a augmenté, passant de 808,6 millions de dollars en 1999 à 1,7 milliard en 2007. | UN | وقد ارتفعت قيمة المنتجات الزراعية المستوردة من 808.6 ملايين دولار في عام 1999 إلى 1.7 بليون دولار في عام 2007. |
Cette interaction rehaussait fortement la valeur des produits; | UN | وأدت اللقاءات العلمية الى زيادة قيمة المنتجات زيادة كبيرة ؛ |
la valeur des produits importés par le pays a augmenté de 30 % et s'élevait à 1 446 000 000 de dollars. | UN | أما قيمة السلع التي استوردها البلد فقد زادت بنسبة 30 في المائة، حيث وصلت إلى 000 000 446 1 |
D'après diverses estimations, les charges d'exploitation au seul niveau des entreprises seraient de l'ordre de 2 à 10 % de la valeur des produits agricoles exportés. | UN | وتشير التقديرات إلى أن تكاليف التشغيل على مستوى المشروع وحده تتراوح ما بين 2 و10 في المائة من قيمة المنتج المصدَّر. |
La production de ces terres ajoutée à la valeur des produits stockés qui ont été transférés en Arménie représente ainsi une somme impressionnante. | UN | وهكذا يصل استغلال هذه اﻷراضي باﻹضافة إلى قيمة المنتجات المخزونة المنقولة إلى مبلغ رهيب. |
On a suggéré qu'un moyen simple d'estimer le coût de la logistique était de calculer 10 % de la valeur des produits importés. | UN | وأُلمح إلى أن أحد أبسط أساليب تقدير تكلفة اللوجستيات هو حساب 10 في المائة من قيمة المنتجات المستوردة. |
la valeur des produits agricoles importés a augmenté, passant de 808,6 millions en 1999 à 1,1 milliard de dollars en 2005. | UN | وقد زادت قيمة المنتجات الزراعية المستوردة من 808.6 ملايين دولار في عام 1999 إلى 1.1 بليون دولار في عام 2005. |
Le contrat stipulait que les produits défectueux pouvaient être refusés et que la valeur des produits ne satisfaisant pas aux normes requises pouvait être déduite des factures. | UN | ٥١ - وقد نص العقد على إمكانية رفض المنتجات المعيبة وخصم قيمة المنتجات ذات النوعية دون المستوى من الفواتير. |
Les statistiques concernant la valeur des produits ligneux sont considérées comme fiables et complètes, mais la valeur des produits non ligneux est beaucoup plus difficile à déterminer. | UN | وتعتبر الإحصاءات المتصلة بقيمة المنتجات الخشبية جيدة من حيث الموثوقية والشمول، أما قيمة المنتجات غير الخشبية فتحديدها أمر أصعب. |
324. L'Iraq conteste la justesse des prix du marché retenus pour calculer la valeur des produits disparus. | UN | 324- ويشكك العراق في دقة أسعار السوق المستخدمة في حساب قيمة المنتجات المفقودة. |
Les restrictions commerciales font baisser la valeur des produits du bois et des forêts d'où ils proviennent, ce qui n'incite guère à la conservation et à la gestion des terres forestières. | UN | ذلك أن القيود التجارية تعرض قيمة المنتجات الخشبية والغابات التي توفرها للانخفاض، مما يُضعِف من حوافز الحفاظ على قاعدة الأراضي الحرجية وإدارتها. |
Ne sont pas non plus prises en compte dans ces estimations la valeur des produits qu'il a fallu cesser de fabriquer ni l'incidence négative des conditions de crédit onéreuses imposées à notre pays. | UN | ولا يشمل أيضاً قيمة المنتجات التي كفّ البلد عن إنتاجها، ولا الأضرار الناجمة عن الشروط الاستئمانية المرهقة المفروضة على كوبا. |
Au deuxième trimestre 2010, la valeur des produits raffinés de Hovensa a enregistré une hausse notable de 61 %, à 2 920,3 milliards de dollars, par rapport à la période correspondante de l'année précédente. | UN | وقد زادت قيمة المنتجات المكررة لشركة هوفينسا زيادة كبيرة بنسبة 61.0 في المائة حيث بلغت 920.3 2 بليون دولار في الربع الثاني من عام 2010 مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
Si la valeur des produits forestiers non ligneux dépasse celle des autres utilisations du sol, pourquoi la région semble-t-elle si peu intéressée par ceux-ci? Ce paradoxe soulève une autre question sur la signification intrinsèque accordée au terme valeur. | UN | فإذا كانت قيمة المنتجات المذكورة تتجاوز الاستخدامات البديلة لﻷراضي، فلماذا تبدو المنطقة ضعيفة التوجه، إلى هذا الحد، نحو اعتماد هذه الاستخدامات المرتبطة بالمنتجات الحراجية غير الخشبية؟ كما أن هذا التناقض يثير مسألة أخرى تتصل بمعنى القيمة في حد ذاتها. |
la valeur des produits agricoles importés a enregistré une baisse tendancielle, passant de 728 millions de dollars en 1996 à 545 millions en 1999. | UN | 17 - وشهدت قيمة المنتجات الزراعية المستوردة اتجاها نزوليا، فقد انخفضت من 728 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1996 إلى 545 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999. |
la valeur des produits de base dépendant en partie des prix, la gestion du risque de prix est en général intégrée à ces nouvelles techniques de financement. | UN | وﻷن قيمة السلع اﻷساسية المستخدمة على هذا النحو تعتمد جزئياً على اﻷسعار، تشكل إدارة المخاطر السعرية عادة جزءاً من هذه التقنيات التمويلية الجديدة. |
la valeur des produits originaires d'un autre pays, dont il est question aux alinéas ci-dessus, est calculée à partir de leur valeur en douane, telle qu'elle est établie dans le pays fabriquant les produits d'exportation auxquels le régime SGP est accordé. | UN | تتحدد قيمة السلع الناشئة في بلد آخر على النحو المشار إليه في الفقرات الفرعية أعلاه على أساس القيمة الجمركية المقررة للسلعة في البلد المنتج للسلع المصدرة وتمنح عنها المعاملة بنظام الأفضليات المعمم. |
6. D'une manière plus générale, les financiers sont souvent confrontés au problème fondamental de ne pas savoir quelle est la valeur des produits qu'il leur est demandé de financer. | UN | 6- وعلى نطاق أوسع، كثيراً ما يواجه الممولون مشكلة أساسية تتمثل في عدم معرفة قيمة السلع الأساسية التي يطلب منهم تمويلها. |
Il estime que, vu la part relativement importante des produits intermédiaires dans la valeur des produits finals fabriqués à partir de ressources naturelles ainsi que dans celles des textiles et des vêtements, la progressivité des droits dans ces secteurs correspond à un taux élevé de protection effective. | UN | وتؤكد الدراسة، فوق ذلك، أنه بالنظر للحصة الكبيرة نسبياً للمدخلات في قيمة المنتج النهائي الذي يتم انتاجه باستخدام منتجات ترتكز على الموارد الطبيعية والمنسوجات والملابس، فإن تصعيد التعريفات على هذه الفئات يعني معدل حماية فعلية أعلى بكثير. |
Par ailleurs, l'appréciation du dollar des États-Unis a réduit la valeur des produits des autres pays industrialisés exprimée en dollars jusqu'à concurrence de 5 %. | UN | ومن جهة أخرى، فإن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة أدى إلى انخفاض قيمة منتجات بقية البلدان الصناعية بالدولار بنسبة قدرها 5 في المائة. |
Le FNUAP a informé le Comité que la valeur des produits appartenant au Programme mondial pour l'achat de contraceptifs était indiquée dans les notes relatives aux états financiers et qu'il allait veiller à ce que la valeur des stocks du Programme soit comptabilisée conformément aux normes IPSAS. | UN | 116 - وأبلغ الصندوق المجلس بأن قيمة هذه السلع الأساسية مذكورة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، وأنه سيكفل الكشف عن قيمة المخزونات حسبما تتطلبه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |