ويكيبيديا

    "la valeur en douane" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيمة الجمركية
        
    • القيمة المقدرة
        
    • والتقييم الجمركي
        
    • التقييم الجمركي
        
    • بالقيمة الجمركية
        
    Une disposition de ce genre n'existe que dans le cas de retards dus à la détermination de la valeur en douane des marchandises. UN ولا يوجد هذا الحكم إلا في حالة التأخير في تقرير القيمة الجمركية للبضائع.
    1. la valeur en douane des marchandises importées, déterminée par application des dispositions du présent article, se fondera sur une valeur calculée. UN ١ - تقوم القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام هذه المادة على أساس قيمة محسوبة.
    1. Pour déterminer la valeur en douane par application des dispositions de l'article premier, on ajoutera au prix effectivement payé ou à payer pour les marchandises importées : UN ١ - لدى تحديد القيمة الجمركية بموجب أحكام المادة ١، تضاف إلى السعر المدفوع بالفعل أو المستحق الدفع عن السلع المستوردة:
    Ce pourcentage doit représenter au moins 35 % de la " valeur en douane " de la marchandise aux États-Unis. UN هذه النسبة المئوية لا يجوز أن تقل عن 35 في المائة من " القيمة المقدرة " للسلعة في الولايات المتحدة.
    Aux États-Unis, la valeur en douane est le plus souvent l'équivalent du prix départ usine du produit exporté. UN " القيمة المقدرة " بموجب نظام الولايات المتحدة للتقييم الجمركي هي في الأغلب مساوية لسعر المنتج المصدَّر تسليم المصنع.
    Sur demande présentée par écrit, l'importateur aura le droit de se faire remettre par l'administration des douanes du pays d'importation une explication écrite de la manière dont la valeur en douane des marchandises importées par lui aura été déterminée. UN بناء على طلب خطﱠي، يكون للمستورد الحق في الحصول على إيضاح كتابي من اﻹدارة الجمركية لبلد الاستيراد للكيفية التي تحددت بها القيمة الجمركية لسلع المستورد.
    À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية.
    À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية.
    En cas de soupçon, la valeur en douane déclarée est refusée par les autorités douanières et c'est la valeur déterminée par les autorités douanières selon les règles prévues par la loi qui est prise en compte dans les documents douaniers. UN وفي حالات الاشتباه، ترفض السلطات الجمركية القيمة الجمركية المصرح بها، وتعتمد القيمة التي تحددها بمعرفتها وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا لأغراض الإجراءات الخاصة بالمستندات الجمركية.
    3. Si, lors de l'application du présent article, plus d'une valeur transactionnelle de marchandises identiques est constatée, on se référera à la valeur transactionnelle la plus basse pour déterminer la valeur en douane des marchandises importées. UN ٣ - وإذا وجد، لدى تطبيق هذه المادة، أكثر من قيمة تعامل واحدة لسلع متماثلة، تستخدم أكثر هذه القيم انخفاضاً لتحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة.
    3. Si, lors de l'application du présent article, plus d'une valeur transactionnelle de marchandises similaires est constatée, on se référera à la valeur transactionnelle la plus basse pour déterminer la valeur en douane des marchandises importées. UN ٣ - وإذا وجد لدى تطبيق هذه المادة، أكثر من قيمة تعامل واحدة لسلع متماثلة، تستخدم أكثر هذه القيم انخفاضاً لتحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة.
    4. Pour la détermination de la valeur en douane, aucun élément ne sera ajouté au prix effectivement payé ou à payer, à l'exception de ceux qui sont prévus par le présent article. UN ٤ - لا تجري أية إضافات على السعر المدفوع بالفعل أو المستحق الدفع في مجال تحديد القيمة الجمركية باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المادة.
    1. La législation de chaque membre prévoira un droit d'appel n'entraînant aucune pénalité, concernant toute détermination de la valeur en douane, pour l'importateur ou toute autre personne qui pourrait être redevable des droits. UN ١ - ينص تشريع كل عضو فيما يتعلق بتحديد القيمة الجمركية على حق الاستئناف، بدون غرامة، من قبِل المستورد أو أي شخص آخر معرض لدفع الرسوم.
    Les nouvelles techniques douanières telles que l'évaluation des risques, la vérification après entrée dans le pays, et les procédures simplifiées applicables aux négociants autorisés ayant fait la preuve qu'ils respectaient les procédures et prescriptions; dans certains cas, l'amélioration de la mise en œuvre de l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. UN تقنيات جمركية جديدة من قبيل تقييم المخاطر، وحساب التغطية بعد الدخول، وتبسيط الإجراءات للتجار المرخص لهم الذين تبين السجلات امتثالهم الجيد لهذه الإجراءات؛ وفي بعض الحالات، تحسين تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تقدير القيمة الجمركية.
    On suppose que des bicyclettes sont fabriquées dans un pays bénéficiaire, au prix départ usine de 500 dollars et exportées vers les États-Unis. (On notera que, normalement, le prix départ usine correspond à la valeur en douane.) UN لنفرض أن دراجات هوائية بسعر 500 دولار تسليم المصنع، صنعت في بلد منتفع ثم صُدِّرت إلى الولايات المتحدة. (جدير بالملاحظة أن السعر تسليم المصنع سيكون عادة هو القيمة المقدرة).
    Le produit final est admis à bénéficier du traitement préférentiel puisque la somme du coût des matières produites dans le pays et des coûts directs de transformation, soit 250 dollars, est égale à 50 % du prix départ usine et n'est donc pas inférieure à 35 % de la valeur en douane. UN 500 دولار يكون المنتج النهائي مؤهلاً للمعاملة التفضيلية لأن مجموع المواد المحلية وتكاليف التجهيز المباشرة، وهو 250 دولار، يمثل 50 في المائة من السعر تسليم المصنع، أي لا يقل عن نسبة 35 في المائة من القيمة المقدرة.
    Ainsi, le coût total des matières produites dans le pays (200 dollars) représente 40 % du prix départ usine (500 dollars) et n'est donc pas inférieur à 35 % de la valeur en douane. UN وهكذا فإن تكلفة المواد المحلية (وهي 200 دولار) تمثل 40 في المائة من السعر تسليم المصنع (500 دولار) أي لا تقل عن نسبة 35 في المائة من القيمة المقدرة.
    L'article 13 de l'Accord de l'OMC sur l'évaluation en douane stipule que la mainlevée des marchandises doit être accordée en attendant la détermination de la valeur en douane, à condition que l'importateur dépose une garantie financière ou une caution en vue du recouvrement des droits de douane en fin de compte. UN وتنص المادة 13 من اتفاق التقييم الجمركي لمنظمة التجارة العالمية على الإفراج عن البضائع من الجمارك إلى حين البت في القيمة الجمركية، شريطة أن يودع المستورِد ضمانة أو كفالة مالية تغطي الالتزام بسداد الرسوم الجمركية النهائية.
    S'agissant des instruments négociables et des métaux, il n'existe aucune réglementation en dehors de l'obligation prévue par le droit douanier concernant la valeur en douane, les droits de douanes et la TVA. UN وفي ما يتعلق بالصكوك والمعادن القابلة للتداول، ليس هناك أنظمة تحكمها، ما عدا الالتزام بالقيمة الجمركية والرسوم الجمركية وضريبة القيمة المضافة بمقتضى قانون الجمارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد