Puis on estime la valeur monétaire de la fonction écologique. | UN | أما الثانية فهي تقدير القيمة النقدية للوظيفة اﻹيكولوجية. |
Il n'est question ici que de la valeur monétaire de ces activités, dont le financement est assuré par diverses institutions. | UN | وما يشار إليه هنا هو القيمة النقدية لهذه اﻷنشطة، التي قدم لها التمويل من مختلف الوكالات. |
C'est par ce moyen que l'on détermine la valeur monétaire des actifs présentés dans les états financiers d'une société. | UN | فعملية القياس تحدد القيمة النقدية التي يتعين إسنادها للبنود المبلّغ عنها في البيانات المالية لكيان ما. |
Il faut ajouter à cela les tensions suscitées par un ordre économique reposant sur la valeur monétaire attachée aux choses qui pouvaient être achetées et vendues, y compris la terre, et diamétralement opposé à l'ordre économique traditionnel de la plupart des communautés autochtones. | UN | ودخل على الصورة أسلوب إعطاء قيمة نقدية لﻷشياء التي يمكن أن تشترى وتباع، بما في ذلك اﻷرض، فأضاف عامل إرباك نابعاً من بيئة اقتصادية مناقضة تماماً للنظام الاقتصادي التقليدي لمعظم مجتمعات الشعوب اﻷصلية. |
Il a également été noté que la valeur monétaire d'un litige pourrait augmenter au cours de la procédure de résolution et, de ce fait, excéder le plafond fixé. | UN | وأُشير أيضا إلى أنَّّ القيمة النقدية لمنازعة ما قد تزداد خلال إجراءات تسوية المنازعة بحيث تتجاوز القيمة المحدَّدة. |
Le vol de véhicules est un sujet de préoccupation important dans toutes les missions, car ceux-ci représentent une part importante de la valeur monétaire des biens des missions. | UN | وسرقة المركبات مسألة ذات أهمية فائقة في كل البعثات الميدانية، لأنها تشكل جزءا كبيرا من القيمة النقدية لأصول حفظ السلام. |
Notant que le revenu des placements du Fonds d'affectation spéciale est tombé en deçà de la valeur monétaire du Prix et des dépenses y afférentes, | UN | وإذ تلاحظ أن إيرادات الاستثمار للصندوق الاستئماني قد انخفضت إلى أقل من القيمة النقدية للجائزة وما يتصل بها من مصروفات، |
L'Iran calcule ensuite la valeur monétaire des pertes en multipliant les quantités non pêchées par les prix moyens du marché applicables aux espèces concernées. | UN | ثم حسبت إيران القيمة النقدية للخسائر بضرب كميات الصيد الناقصة في متوسط أسعار السوق لأنواع مصائد الأسماك المعنية. |
Les enquêtes constituent également la seule base fiable pour estimer la valeur monétaire du travail non rémunéré. | UN | وهي أيضا الأساس الموثوق به لتقدير القيمة النقدية والعمل بدون أجر. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté estime que la valeur monétaire du travail domestique et des soins aux personnes représente 10 à 50 % du produit intérieur brut. | UN | وتفيد تقديرات المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان أن القيمة النقدية للعمل المنزلي وأعمال الرعاية لدى الناس تتراوح بين 10 و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Bien que la valeur monétaire de ces marchés ne soit pas très grande en termes absolus, les opportunités économiques offertes sont de grande importance pour les secteurs concernés. | UN | وقال إن القيمة النقدية لعمليات الاشتراء غير كبيرة إذا قيست بالقيم المطلقة، ولكن الفرص الاقتصادية التي توفرها عظيمة الأهمية بالنسبة للقطاعات المعنية. |
Malheureusement, aucune donnée statistique ne permet de mesurer exactement la valeur monétaire du travail économique des femmes. | UN | ولكن لا توجد أي بيانات إحصائية لقياس القيمة النقدية الصحيحة لعمل النساء في المجال الاقتصادي. |
287. On n'a pas jusqu'ici mis au point de méthode permettant d'évaluer la valeur monétaire des travaux non rémunérés. | UN | 287 - ولم يتم بعد حتى الآن وضع منهجيةٍ لتقييم القيمة النقدية للعمل بلا أجر. |
En réalité, si les gens tombent dans les filets du commerce illégal des drogues, c'est parce qu'il s'agit d'un commerce lucratif en comparaison avec la valeur monétaire des cultures destinées à l'exportation et encouragées par le Gouvernement. | UN | والقضية اﻷساسية هــــي أن الناس يعملون في المخــــدرات على نحــــو غير مشروع ﻷنها نشاط مجز بالمقارنة مع القيمة النقدية لمحاصيل التصدير التي توصي بها الحكومــة. |
La " valeur de la population " correspond à la valeur monétaire globale de toutes les entités à sélectionner. | UN | أما " قيمة المجموعة " فهي القيمة النقدية اﻹجمالية لجميع البنود التي يتعين اختيارها. |
Il faut également accroître la valeur monétaire du PIB, c'est-à-dire le volume de la masse monétaire, sans risquer de causer une inflation. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم زيادة القيمة النقدية للناتج المحلي اﻹجمالي، أي كمية النقود المستخدمة في الاقتصاد، دون التسبب في حدوث تضخم. |
Une telle Partie peut définir la valeur monétaire des avantages climatiques obtenus grâce à ces projets et en outre en transférer une fraction quelconque à toute Partie à des conditions mutuellement avantageuses et convenues. | UN | ولهذه اﻷطراف أن تقرر تعيين قيمة نقدية للفوائد المناخية المتحققة عن طريق هذه المشاريع، ولها أن تقرر أيضاً نقل أي جزء منها إلى أي طرف بشروط متبادلة الفائدة يتفق عليها الطرفان. |
Les écosystèmes forestiers fournissent également de nombreux services, comme la régulation climatique et la purification de l'eau, et il est difficile d'estimer la valeur monétaire de ces services vitaux. | UN | كما توفر الغابات خدمات متعددة للنظام الإيكولوجي، مثل تنظيم المناخ وتنقية المياه، وما يزال إسناد قيمة نقدية لهذه الخدمات الحيوية يشكل تحدياً. |
Le calcul de la valeur monétaire des facteurs externes est source de controverses. | UN | وحساب القيم النقدية للعوامل الخارجية مسألة خلافية. |
Selon certaines estimations, plus de 95 % de la valeur monétaire de ce commerce est transmise chaque année au Registre. | UN | ووفقاً لبعض التقديرات، يتم إبلاغ أكثر من 95 في المائة بالقيمة النقدية لهذه التجارة إلى السجل كل عام. |
Dans certains cas, la sélection doit être approuvée par le siège de l'organisme, tandis que dans d'autres, elle doit être examinée par un comité des PE (analogue aux comités des marchés, des subventions ou des projets) au niveau des pays et/ou au siège en fonction de l'importance et de la valeur monétaire du projet confié à un PE. | UN | وفي بعض الحالات، يُشترط الحصول على موافقة مقر المؤسسة، في حين تخضع قرارات الاختيار في حالات أخرى لمراجعة تقوم بها لجان معنية بشركاء التنفيذ (من قبيل اللجان المعنية بالعقود أو المنح أو المشاريع) على الصعيد القطري و/أو على مستوى المقر، وذلك حسب حجم المشروع الذي يُعهد بتنفيذه إلى شريك التنفيذ وقيمته النقدية. |
Une estimation d'ordre de grandeur de la valeur monétaire du temps passé par des fonctionnaires d'autres entités des Nations Unies à assurer des activités de coordination au niveau des pays a donc été calculée pour pouvoir analyser les coûts en question; | UN | ولذا فقد استخدم لأغراض هذا التحليل تقدير الحجم الإجمالي للقيمة النقدية للوقت المستخدم من جانب موظفي كيانات الأمم المتحدة في أنشطة التنسيق على الصعيد القطري؛ |
ii) Le type d'assistance fournie (financière, équipement, personnel, etc.) et une estimation de la valeur monétaire (afin de faciliter les comparaisons entre les pays et d'une année sur l'autre); | UN | `2` نوع المساعدة المقدمة (الأموال، المعدات، الموظفون، وما إلى ذلك) والقيمة المالية المقدرة (لتسهيل المقارنة بين الدول وبين السنوات)؛ |
458. Le Koweït a réalisé quatre études en 2003 pour estimer le nombre de jours d'activité perdus et la valeur monétaire de chaque activité. | UN | 458- وأجرت الكويت أربع استقصاءات في عام 2003 لتقدير أيام النشاط الضائعة والقيمة النقدية لكل نشاط. |
L'expansion fulgurante du commerce de la drogue, dont la valeur monétaire dépasse celle du commerce du pétrole, menace directement le bien-être de quelque 100 millions de personnes à travers le monde. | UN | وأضافت أن التوسع الواضح الذي شهدته تجارة المخدرات، التي تتجاوز قيمتها النقدية قيمة تجارة النفط، تهدد مباشرة رفاه قرابة ١٠٠ مليون شخص في جميع أنحاء العالم. |