126. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6 de la présente annexe, le montant prévu correspond à la valeur comptable des biens qui doivent être transférés de l'ONUMOZ, la valeur résiduelle de ces avoirs n'étant pas encore connue. | UN | ٦٢١ - وكما أشير في الفقرة ٦ من هذا المرفق، سيرصد اعتماد للقيمة الدفترية لﻷصول التي ستنقل من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حيث لم تتوافر بعد القيم المتبقية ﻷصول علمية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
271. S'agissant de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, la KOC opère des déductions qu'elle intitule " ajustements " pour tenir compte de la valeur résiduelle de certains biens corporels qu'elle a utilisés dans ses travaux de reconstruction. | UN | 271- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، تخصم شركة نفط الكويت مبالغ تطلق عليها تعبير " التسويات " لمراعاة القيم المتبقية لبعض الأصول المادية التي كانت قد استخدمتها في أعمال إعادة البناء. |
Cependant, comme il a été indiqué ci-dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cela dit, comme on l'a vu ci-dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs des centres de collecte auxiliaires lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مراكز التجميع الفرعية مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Il a été convenu de reformuler la deuxième phrase à peu près comme suit: " Cette sûreté est limitée à la valeur résiduelle de ces biens dépassant le montant de l'obligation due au vendeur ou au crédit-bailleur. " Sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 187 proposée. | UN | واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " . ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 187 الجديدة المقترحة. |
L'analyse a montré qu'étant donné que la valeur résiduelle de ce matériel ne dépassait pas 835 300 dollars, il n'était pas rentable de conserver les postes d'observation, de les démanteler, de les transporter, et ensuite de réaménager les sites. | UN | وبينت نتائج هذا التحليل أنه بالنظر إلى القيمة المتبقية للمعدات التي بلغت 300 835 دولار، لن يتحقق أي توفير جراء حماية مراكز المراقبة وتفكيكها وشحنها وإعادة المراكز إلى ما كانت عليه. |
290. La KOC propose de déduire de sa réclamation un montant global de US$ 38 761 169 au titre de la valeur résiduelle de ses poids lourds de chantier et autres biens. | UN | 290- تقترح شركة نفط الكويت تخفيضاً إجمالياً لمطالبتها المتعلقة بالقيمة المتبقية لمركبات الوحدات الثقيلة والأصول الأخرى بمقدار 169 761 38 دولاراً. |
Après avoir examiné les dossiers et autres justificatifs présentés, le Comité constate que cette déduction était justifiée et retient par conséquent la déduction opérée par la KOC au titre de la valeur résiduelle de ses constructions modulaires, à savoir US$ 8 939 437. | UN | وبناء على استعراض السجلات وغيرها من الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن التخفيض الخاص بالقيمة المتبقية للمباني النموذجية له ما يبرره، ولهذا يقرر أن يكون تخفيض القيمة المتبقية لمباني الشركة النموذجية بمقدار 457 939 8 دولاراً. |
291. La KOC propose de déduire une somme de US$ 8 939 457 pour tenir compte de la valeur résiduelle de ses constructions modulaires. | UN | ،2، المباني النموذجية 291- تقترح شركة نفط الكويت تخفيضا قدره 457 939 8 دولاراً للقيمة المتبقية لمبانيها النموذجية. |
Les coûts à charge des entreprises de traitement du bois résultant de la perte de leur revenu, auxquels pourraient s'ajouter les coûts d'une perte de la valeur résiduelle de leurs biens d'équipement, dont on peut éventuellement déduire les gains tirés d'autres méthodes de traitement; | UN | (د) التكاليف التي تقع على منشآت معالجة الأخشاب والمرتبطة بفقدان الإيرادات واحتمال حدوث تكاليف مرتبطة بفقدان القيمة المتبقية لمعداتهم الرأسمالية، والتعويض من الأرباح المحتملة نتيجة لمعالجات أخرى. |
271. S'agissant de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, la KOC opère des déductions qu'elle intitule " ajustements " pour tenir compte de la valeur résiduelle de certains biens corporels qu'elle a utilisés dans ses travaux de reconstruction. | UN | 271- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، تخصم شركة نفط الكويت مبالغ تطلق عليها تعبير " التسويات " لمراعاة القيم المتبقية لبعض الأصول المادية التي كانت قد استخدمتها في أعمال إعادة البناء. |
6. Conformément au paragraphe 10 de la résolution 48/240 B de l'Assemblée générale en date du 29 juillet 1994, un montant correspondant à la valeur comptable des avoirs devant être transférés de l'ONUMOZ à la MINURSO a été inscrit au budget de la Mission, la valeur résiduelle de ces avoirs n'étant pas encore connue. | UN | ٦ - عملا بالفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٤٠ باء المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، يرصد اعتماد لتحديد قيمة اﻷصول المزمع نقلها من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى عملية اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وذلك بالنظر الى أن القيم المتبقية ﻷصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ليست متاحة بعد. |
Cependant, ainsi qu'il a été signalé ci-dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs du centre de collecte principal lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cependant, comme il a été indiqué ci—dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cela dit, comme on l'a vu ci—dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs des centres de collecte auxiliaires lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مراكز التجميع الفرعية مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Il a été convenu de reformuler la deuxième phrase à peu près comme suit: " Cette sûreté est limitée à la valeur résiduelle de ces biens dépassant le montant de l'obligation due au vendeur ou au crédit-bailleur. " Sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 187 proposée. | UN | واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " . ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 187 الجديدة المقترحة. |
L'analyse a montré que, étant donné que la valeur résiduelle de ce matériel ne dépassait pas 81 700 dollars, il n'était pas rentable de démanteler et de transporter les biens en question. | UN | وبينت نتائج هذا التحليل أنه إذا أخذت في الاعتبار القيمة المتبقية للمعدات والتي بلغت 700 81 دولار، لا يكون من المجدي تفكيك هذه المواد وشحنها. |
Il n'a pas été possible d'attribuer une valeur précise à ces articles, car il est difficile : a) d'évaluer la durée d'utilisation du matériel par l'entreprise; et b) de déterminer quelle est la valeur résiduelle de ce matériel. | UN | ولم يحدد القيمة الدقيقة لهذه القائمة بسبب الصعوبات اﻹدارية المتصلة بما يلي: )أ( تقدير المدة الفعلية لاستعمال المقاول المعدات؛ )ب( تحديد القيمة المتبقية للمعدات. |
290. La KOC propose de déduire de sa réclamation un montant global de US$ 38 761 169 au titre de la valeur résiduelle de ses poids lourds de chantier et autres biens. | UN | 290- تقترح شركة نفط الكويت تخفيضاً إجمالياً لمطالبتها المتعلقة بالقيمة المتبقية لمركبات الوحدات الثقيلة والأصول الأخرى بمقدار 169 761 38 دولاراً. |
Après avoir examiné les dossiers et autres justificatifs présentés, le Comité constate que cette déduction était justifiée et retient par conséquent la déduction opérée par la KOC au titre de la valeur résiduelle de ses constructions modulaires, à savoir US$ 8 939 437. | UN | وبناء على استعراض السجلات وغيرها من الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن التخفيض الخاص بالقيمة المتبقية للمباني النموذجية له ما يبرره، ولهذا يقرر أن يكون تخفيض القيمة المتبقية لمباني الشركة النموذجية بمقدار 457 939 8 دولاراً. |
291. La KOC propose de déduire une somme de US$ 8 939 457 pour tenir compte de la valeur résiduelle de ses constructions modulaires. | UN | ،2، المباني النموذجية 291- تقترح شركة نفط الكويت تخفيضا قدره 457 939 8 دولاراً للقيمة المتبقية لمبانيها النموذجية. |
Le Comité note qu'un certain nombre de véhicules de remplacement ont été achetés pour le Ministère de la santé dans le cadre du KERP, que le coût de ces véhicules a fait l'objet d'une réclamation séparée et que le Ministère de la santé a évalué la valeur résiduelle de ces véhicules et en a tenu compte dans le calcul du montant réclamé. | UN | ويلاحظ الفريق أنه تم شراء عدد من مركبات الاستبدال لوزارة الصحة بموجب البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل، وأنه يتم المطالبة بتعويض عن تكلفة هذه المركبات بصورة منفصلة(124)، وأن وزارة الصحة قامت بتعديل مطالبتها بحيث تأخذ في الحسبان تقديرها للقيمة المتبقية لهذه المركبات. |
Les coûts à charge des entreprises de traitement du bois résultant de la perte de leur revenu, auxquels pourraient s'ajouter les coûts d'une perte de la valeur résiduelle de leurs biens d'équipement. | UN | (د) التكاليف التي تقع على منشئات معالجة الأخشاب والمرتبطة بفقدان الإيرادات واحتمال حدوث تكاليف مرتبطة بفقدان القيمة المتبقية لمعداتهم الرأسمالية. |