Ce montant a été calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle du matériel considéré. | UN | وقد حُسبت تكلفة التجديد بنسبة 30 في المائة من القيمة المتبقية للمعدات. |
Il a été calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle du matériel considéré. | UN | وقد حُسبت تكلفة التجديد بنسبة 30 في المائة من القيمة المتبقية للمعدات. |
337. Le Comité considère toutefois que le taux d'amortissement utilisé par Geosonda a pour effet de surestimer la valeur résiduelle du matériel. | UN | ٧٣٣ - غير أن الفريق يجد أن معدل اﻹهلاك الذي استخدمته شركة Geosonda بالغ في تقدير القيمة المتبقية للمعدات. |
Le coût de la remise en état est calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle du matériel. | UN | وتستنــد تكلفة عملية التجديد إلى نسبة ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات. |
Il faudrait tout faire pour obtenir du gouvernement qu’il accepte de dédommager l’ONU sous une forme mutuellement acceptable (contributions, services, exonération fiscale, etc.) de la valeur résiduelle du matériel en surplus installé sur place et dont on ne peut rien faire d’autre. | UN | وينبغي بذل غاية الجهد لنيل موافقة الحكومة على التعويض، بشكل يقبله الطرفان )مساهمات، خدمات، إعفاءات ضريبية، الخ(، عن القيمة المتبقية ﻷي أصول زائدة تكون تابعة للبعثة ومركبة في البلد ويتعذر التصرف فيها بطريقة أخرى. |
Ce dernier montant correspond à 30 % de la valeur résiduelle du matériel qui doit être remis en état à Brindisi. | UN | ويستند المبلغ اﻷخير الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي ستجدد في برينديزي. |
Ce dernier montant correspond à 30 % de la valeur résiduelle du matériel qui doit être remis en état à Brindisi. | UN | وحسبت تكلفة التجديد بنسبة ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي ستجدد في برينديزي. |
Le Secrétariat recommande qu’en pareils cas, le remboursement ne dépasse pas la valeur résiduelle du matériel perdu. | UN | وتوصي اﻷمانة العامة بأنه ينبغي ألا يتجاوز التسديد القيمة المتبقية للمعدات التي فقدت في هذه الحالات. |
337. Le Comité considère toutefois que le taux d'amortissement utilisé par Geosonda a pour effet de surestimer la valeur résiduelle du matériel. | UN | ٧٣٣- غير أن الفريق يجد أن معدل اﻹهلاك الذي استخدمته شركة Geosonda بالغ في تقدير القيمة المتبقية للمعدات. |
De plus, dans certains camps, le matériel n'était pas dûment comptabilisé ni physiquement vérifié avant la demande de sortie du bilan, cela n'étant pas considéré comme rentable compte tenu de la valeur résiduelle du matériel. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعدات في بعض المخيمات لم تُثبَت بشكل سليم أو لم يُتَحقَّق من وجودها فعلياً قبل التقدم بطلب لشطبها، إذ اعتُبِرَت غير مجدية من حيث التكلفة بالنظر إلى القيمة المتبقية للمعدات. |
Il propose que soit modifiée la pratique précédemment adoptée, de sorte qu’en cas de perte due à un acte d’hostilité ou à un abandon forcé, le montant considéré comme base de remboursement soit inférieur à la juste valeur marchande générique ou à la valeur résiduelle du matériel perdu; | UN | وتوصي اﻷمانة العامة بإجراء تغيير في السياسة العامة التي ووفق عليها سابقا بحيث أنه في حالة فقد المعدات من جراء عمل عدائي أو تخل قسري يكون المبلغ المستخدم كأساس للتسديد أقل من القيمة العادية لمعدات مثيلة في السوق أو القيمة المتبقية للمعدات التي فقدت؛ |
131. Un ajustement a également été effectué pour tenir compte de la valeur résiduelle du matériel utilisé dans l'exécution du programme de récupération des hydrocarbures à compter du 31 décembre 1992. | UN | 131- كما أدخل تعديل لمراعاة القيمة المتبقية للمعدات المستخدمة في برنامج جمع الانسكاب النفطي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
518. Le Comité estime qu'à la différence des requérants < < F4 > > , Sasref n'avait aucune chance de profiter de la valeur résiduelle du matériel acheté pour protéger le système de refroidissement de Jubail. | UN | 518- ويرى الفريق أنه، على خلاف أصحاب المطالبات من الفئة " واو-4 " ، لم يكن هناك أمام " ساسريف " أية إمكانية للانتفاع من القيمة المتبقية للمعدات التي اشترتها لحماية شبكة تبريد مياه البحر في جبيل. |
Il note cependant que le Comité < < F4 > > a ajusté les montants réclamés par les requérants < < F4 > > au titre d'activités dans la zone de Jubail pour diverses raisons, dont le fait que ces requérants n'avaient pas tenu compte de la valeur résiduelle du matériel. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-4 " أجرى تعديلات على المطالبة بالنفقات المتكبدة من أصحاب المطالبات من الفئة " واو-4 " فيما يتعلق بأنشطة تم الاضطلاع بها في منطقة جبيل لشتى الأسباب، بما في ذلك عدم إثبات أصحاب المطالبات القيمة المتبقية للمعدات. |
Le remboursement en cas de passation par pertes et profits du matériel est régi par les anciennes directives concernant le matériel appartenant aux contingents, datées du 18 janvier 1995, en vertu desquelles l'Organisation des Nations Unies rembourse la valeur < < résiduelle > > du matériel appartenant aux contingents passé par pertes et profits. | UN | 1 - ينظَّم سداد تكاليف شطب المعدات المملوكة للوحدات حسب المبادئ التوجيهية القديمة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، التي يعود تاريخها إلى 18 كانون الثاني/يناير 1995، وتسدد الأمم المتحدة بموجبها القيمة " المتبقية " للمعدات المشطوبة المملوكة للوحدات. |
712. En ce qui concerne les bateaux qui seraient irréparables, le Comité constate que le Ministère n'a pas ajusté le montant réclamé de façon à tenir compte de la valeur résiduelle du matériel qui se trouvait à bord de ces bateaux. Estimant qu'une telle prise en compte est justifiée, il a donc procédé à un ajustement à cet effet. | UN | 712- وفيما يتعلق بالزوارق التي تؤكد الوزارة أنها أصيبت بتلف يتعذر معه إصلاحها، يلاحظ الفريق أن الوزارة لم تعدَّل مطالبتها كيما تأخذ في الحسبان القيمة المتبقية للمعدات التي تحتوي عليها السفن ويرى الفريق أن هذا الحساب له ما يبرره، ولذلك أدخل تعديلا بهذا الشأن. |
Les montants prévus à cette rubrique comprennent 59 000 dollars pour la remise en état du matériel du génie et matériel divers devant être envoyé à Brindisi, ce coût étant calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle du matériel devant être remis en état à Brindisi. | UN | ١٣ - يشمل المبلغ المدرج في إطار هذا البند مبلغ ٠٠٠ ٥٩ دولار لتجديد المعدات الهندسية وغيرها من المعدات التي سيتم نقلها إلى برينديزي. وحسبت تكلفة عملية التجديد على أساس ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي سيتم تجديدها في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
127. Comme prévu dans le deuxième rapport < < F4 > > , il convient de tenir compte, pour l'examen de la présente réclamation, de la valeur résiduelle du matériel au 31 décembre 1992, qui était initialement incluse dans la réclamation no 5000381. | UN | 127- وكما لوحظ في التقرير المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، فإن القيمة المتبقية للمعدات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1992، والتي كانت تشكل أصلاً جزءاً من المطالبة رقم 5000381، ستؤخذ في الحسبان في استعراض المطالبة الراهنة(24). |
Tout devra être mis en oeuvre pour obtenir du gouvernement qu'il accepte de dédommager l'ONU sous une forme mutuellement acceptable (contributions, services, exonération fiscale, etc.) de la valeur résiduelle du matériel excédentaire installé sur place et dont on ne peut rien faire d'autre. | UN | ويبذل غاية الجهد لنيل موافقة الحكومة على تعويض اﻷمم المتحدة، في شكل يقبله الطرفان )مساهمات، خدمات، اعفاءات ضريبية، الخ(، عن القيمة المتبقية ﻷي أصول زائدة تكون تابعة للبعثة ومركبة في البلد ويتعذر التصرف فيها بطريقة أخرى. |