ويكيبيديا

    "la variabilité et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتغيره
        
    • تقلب المناخ
        
    • مدى القابلية للتأثر
        
    • التنوع والمقاومة
        
    • بتقلب
        
    • وتقلبه
        
    L'augmentation de la fréquence de phénomènes extrêmes liés à l'eau, comme les inondations, qui ont clairement rapport avec la variabilité et les changements climatiques, illustre parfaitement cette situation. UN والمثال على ذلك هو زيادة حالات التطرق ذات الصلة بالمياه، مثل الفيضانات التي ترتبط ارتباطا واضحا بتباين المناخ وتغيره.
    Les ressources en eau sont en général rares. la variabilité et les changements climatiques, la hausse du niveau des mers et la fréquence des catastrophes naturelles sont particulièrement préoccupantes. UN كما أن الموارد المائية نادرة بوجه عام، ويشكل تقلب المناخ وتغيره وارتفاع منسوب البحر وتعرضه للكوارث الطبيعية مصدر قلق خاص.
    4.2 Étude de la variabilité et de la prévisibilité du climat – Programme mondial de recherche sur le climat UN ٤-٢ البحوث التي يجريها البرنامج العالمي للبحوث المناخية في مجال تقلب المناخ والتنبؤ به
    Les CDROM contenant les matériels de formation sur les inventaires des GES, l'évaluation de la variabilité et des mesures d'adaptation ainsi que l'évaluation des mesures d'atténuation seront disponibles à la vingttroisième session du SBI. UN أما الأقراص المدمجة التي تحوي مواد التدريب بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة وعمليات تقييم مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه وتخفيف آثاره فسيجري توزيعها أثناء الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    6.C Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances de la production primaire et d'autres facteurs liés à la variabilité et à la résilience naturelles de la base du réseau trophique (avec renvois à la partie IV sur l'évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et la salubrité des aliments). UN 6 - جيم الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الاتجاهات السائدة في الإنتاجية الأوّلية والعوامل الأخرى المؤثرة على التنوع والمقاومة الكامنة في قاعدة الشبكة الغذائية (مع إحالة إلى الجزء الرابع بشأن الأمن الغذائي وسلامة الأغذية).
    12. Les relations entre les phénomènes extrêmes tels que sécheresses, inondations, incendies de forêt, canicules et ouragans et la variabilité et les changements climatiques représentent un domaine de recherche majeur. UN 12- خُصص أحد مجالات البحوث الهامة لدراسة صلة الظواهر المناخية البالغة الشدة، مثل الجفاف، والفيضانات، وحرائق الغابات، وموجات الحرارة والأعاصير، بتقلب المناخ وتغيره.
    Les systèmes d'éducation devraient encourager la connaissance et l'étude plus large des interdépendances entre la société et l'environnement, car il est indispensable que le public soit mieux informé des conséquences et des effets de la variabilité et des changements climatiques. UN وينبغي أن تشجع النظم التعليمية زيادة فهم ودراسة التفاعلات بين المجتمع والبيئة، حيث أن هناك حاجة إلى إذكاء وعي الجمهور بشأن عواقب وتأثير تغير المناخ وتقلبه.
    Conformément à la Déclaration de haut niveau, la Conférence a décidé d'établir un cadre mondial pour les services climatologiques, dont l'objectif est d'élaborer et de fournir des données et des prévisions scientifiques en vue de la gestion des risques et de l'adaptation à la variabilité et à l'évolution du climat. UN و قرر المؤتمر، عملا بإعلانه الرفيع المستوى، إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية يتمثل هدفه في استحداث وتوفير معلومات وتنبؤات مناخية ذات أساس علمي لإدارة المخاطر المناخية والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره.
    Il faudrait fournir des ressources et redoubler d'efforts pour, tout d'abord améliorer la collecte d'informations et de données, et ensuite promouvoir les activités de recherche relatives aux impacts éventuels de la variabilité et des changements climatiques sur les ressources en eau douce des bassins hydrologiques. UN وينبغي توفير الموارد وتكثيف الجهود لتحسين جمع المعلومات والبيانات في البداية، ثم تشجيع البحوث بشأن الآثار المحتملة لتقلب المناخ وتغيره على موارد المياه العذبة في أحواض الأنهار.
    45. Des Parties ont indiqué avoir besoin de renforcer leurs activités de recherche dans plusieurs domaines afin d'être en mesure de suivre les effets, à l'échelle locale, de la variabilité et des changements climatiques. UN 45- أشارت الأطراف إلى الحاجة إلى زيادة البحوث في مجالات عدة حتى تتمكن من رصد الآثار المحلية لتقلب المناخ وتغيره.
    Accroître les investissements dans des projets permettant de mieux comprendre les effets de la variabilité et des changements climatiques sur les systèmes hydriques et leurs implications pour les investissements dans le secteur hydraulique UN زيادة الاستثمارات لتحقيق فهم أفضل للآثار الناجمة عن تفاوت المناخ وتغيره على النظم المائية، وتبعاتهما على الاستثمار في القطاع المائي
    Aux États-Unis, d'autres programmes étudient l'impact de la variabilité et des changements climatiques sur les transports et ont commencé à collecter les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'incorporation des questions de changements climatiques dans le processus de planification. UN وفي أمثلة أخرى من الولايات المتحدة، يجري دراسة أثر تقلب المناخ وتغيره في النقل، وبدأ العمل على تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من إدراج قضايا تغير المناخ في عملية التخطيط.
    La Munich Climate Insurance Initiative et l'Institut international pour l'analyse des systèmes appliqués se sont engagés à étudier les instruments en matière d'assurance qui permettraient de faire face à la variabilité et aux changements climatiques. UN وقد قطعت كل من مبادرة ميونيخ للتأمين في مجال المناخ والمعهد الدولي لتحليل النظام التطبيقي، تعهدات بالاضطلاع بالعمل في مجال الصكوك المتصلة بالتأمين من أجل مواءمتها مع القابلية للتأثر بالمناخ وتغيره.
    12. Il est probable que la dégradation des terres et donc la désertification s'accentueront du fait de la pauvreté accrue et de la variabilité et des changements climatiques continus. UN 12- ومن المحتمل أن يتزايد تردي الأراضي، وبالتالي التصحر، نتيجة تزايد الفقر واستمرار تقلب المناخ وتغيره.
    a) Élabore et ajoute aux matériels de formation, un tableau indiquant les atouts et les points faibles des méthodologies/instruments d'évaluation de la variabilité et des mesures d'adaptation en précisant pour quelles conditions ils sont particulièrement adaptés; UN (أ) تضمين المواد التدريبية كشفاً بمواطن القوة والضعف في المنهجيات/الأدوات المستخدمة لتقييم مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، بما في ذلك " ملاءمتها " تحت مختلف الظروف
    21. Les sujets suivants ont été traités: cadres utilisés pour les évaluations de la variabilité et des mesures d'adaptation, scénarios socioéconomiques, scénarios de changements climatiques, impact, évaluations (zones côtières, ressources en eau, agriculture et santé de l'homme), évaluation intégrée et établissement de rapports. UN 21- وتناولت الحلقة التدريبية المواضيع التالية: استعراض عام عن مختلف الأطر المستخدمة في عمليات تقييم مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، والسيناريوهات الاجتماعية الاقتصادية، والسيناريوهات المتعلقة بتغير المناخ، والآثار، وعمليات التقييم (المناطق الساحلية وموارد المياه والزراعة والصحة البشرية) وعمليات التقييم وتقديم التقارير المتكاملة.
    6.C Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances de la production primaire et d'autres facteurs liés à la variabilité et à la résilience naturelles de la base du réseau trophique (avec renvois à la partie IV sur l'évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et salubrité des aliments). UN 6 - جيم - الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الاتجاهات السائدة في الإنتاجية الأوّلية والعوامل الأخرى المؤثرة على التنوع والمقاومة الكامنة في قاعدة الشبكة الغذائية (مع إحالة إلى الجزء الرابع بشأن الأمن الغذائي وسلامة الأغذية).
    En outre, l'action de longue haleine menée en matière de climat par la National Oceanic and Atmospheric Administration des États-Unis en vue de comprendre et de prévoir la variabilité et les changements du système climatique de la planète appuie de nombreux programmes d'évaluation, de gestion et de prévision des risques et des phénomènes extrêmes liés au climat. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجهود الطويلة المدى في مجال المناخ التي تبذلها الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة والمصممة لوضع فهم يتنبأ بتقلب نظام المناخ العالمي وتغيره، تدعم برامج كثيرة تتصل بتقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وبالظواهر المناخية البالغة الشدة.
    Il importe que les peuples et les communautés autochtones prennent part à la prise de décisions portant sur l'ensemble des politiques visant à faire face aux changements climatiques ainsi que sur les modalités de prise en compte de la variabilité et de l'évolution du climat dans les politiques et pratiques de gestion des ressources en eau aux niveaux local, national et international. UN 77 - علما بأن اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية أمر مهم في جميع فئات الإجراءات والتدابير التي تتصدى لتغير المناخ، وكيفية تضمين موضوع تغير المناخ وتقلبه في سياسات وممارسات إدارة المياه، محليا ووطنيا وإقليميا ودوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد