la ventilation de ce coût estimatif par grands objets de dépense est annexée, pour information, au présent additif. | UN | ويرد تفصيل التكاليف المقدرة حسب فئات الانفاق الرئيسية ﻷغراض العلم في مرفق هذه الاضافة. |
On trouvera ci-après la ventilation du coût des communications par satellite : | UN | وفيما يلي تفصيل تكاليف الاتصالات الساتلية: |
la ventilation était insuffisante avec six minuscules ouvertures qui laissaient passer trop peu d'air et de lumière naturelle. | UN | والتهوية غير كافية، ويدخل الهواء والضوء الطبيعي إلى الزنزانة بمقادير غير كافية عبر ست فتحات صغيرة جداً. |
Ce montant, dont la ventilation par objet de dépense est récapitulée au tableau 3, permettra de couvrir les dépenses suivantes : | UN | ويورد الجدول 3 أدناه توزيعا للمبلغ حسب وجوه الإنفاق، وذلك لتغطية الاحتياجات التالية: |
Comme elle l'a fait remarquer, la collecte et la ventilation des données à leur sujet posent des problèmes uniques. | UN | وكما أشار المنتدى الدائم، يشكِّل جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية وتصنيفها تحدياتٍ فريدة من نوعها. |
g Voir la ventilation des prévisions de contributions volontaires pour 2001 à l'annexe III. | UN | (ز) انظر المرفق الثالث للاطلاع على تفاصيل تقدير إيرادات المعهد من مصادر التبرعات. |
Un directorat national de statistique est chargé de la collecte et de la ventilation de toutes les données par sexe. | UN | 41 - واختتم شرحه قائلا إن الإدارة الإحصائية الوطنية هي المسؤولة عن جمع وتصنيف جميع البيانات حسب نوع الجنس. |
Lors du recensement de 1872 au Brésil, c'était les propriétaires qui définissaient la couleur des esclaves alors que la situation était totalement différente aujourd'hui puisque la ventilation des données se faisait en fonction du principe de l'auto-identification. | UN | وأشار إلى أنه في تعداد سكان البرازيل لعام 1872 كان الأسياد هم من يُعرّفون لون العبيد، واليوم يعيش البلد مشهداً مختلفاً تماماً، ذلك أن عملية تفصيل البيانات تستند الآن إلى معيار التحديد الذاتي للهوية. |
Il a souligné l'importance de la ventilation des indicateurs et rappelé qu'il fallait privilégier les ventilations qui permettaient de combattre la discrimination raciale. | UN | وأبرز السيد فازل أهمية تفصيل المؤشرات وأكّد أنه يجب التشديد على عمليات تفصيل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري. |
Ces coûts doivent être précisés comme il se doit dans la ventilation des dépenses. | UN | وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات. |
Ces coûts doivent être précisés comme il se doit dans la ventilation des dépenses. | UN | وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات. |
la ventilation était insuffisante et il n'y avait pas de lumière naturelle ou électrique. | UN | والتهوية غير كافية وتفتقر الزنزانة إلى ضوء طبيعي أو اصطناعي. |
J'ai ajusté les paramètres respiratoires et la ventilation. | Open Subtitles | لقد قمت بموائمة الإعداد التنفسي والتهوية |
Les étançons, la ventilation et les interphones. | Open Subtitles | دعامة السقف والتهوية والإتصال الداخلي و.. |
La figure III indique la ventilation des cas par catégorie professionnelle. | UN | ويقدم الشكل الثالث توزيعا للقضايا حسب الفئة الوظيفية. |
:: Renforcement de la collecte, de la ventilation et de l'actualisation des données à l'échelle nationale, avec notamment de meilleurs systèmes statistiques et le recours à des indicateurs et critères concernant les droits de l'homme; | UN | :: تعزيز جمع البيانات الوطنية وتصنيفها وتحديثها، بما يشمل تحسين نظم الإحصاءات واستخدام مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان |
7. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général ainsi que des exemplaires du rapport et les tableaux contenant la ventilation des montants à verser à chaque requérant aux différents gouvernements et organisations internationales intéressés. | UN | ٧ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يتيح نسخا من التقرير لﻷمين العام ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي يجب دفعها لكل صاحب مطالبة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية. |
La Barbade était encore confrontée à un manque de moyens et une partie du problème était lié à la collecte de données et à la ventilation des statistiques, même si un certain nombre d'initiatives avaient été prises à cet égard. | UN | وما زالت بربادوس تواجه قيوداً تحد من قدراتها، ويعزى جزء من المشكلة إلى عدم إجراء مقارنة للبيانات وتصنيف للإحصاءات رغم اتخاذ عدد من المبادرات في هذا الصدد. |
Le tableau 2 montre la ventilation des placements détenus par la trésorerie commune hors Siège par type d'instrument. | UN | يبين الجدول 2 توزيعاً للاستثمارات التي يحتفظ بها صندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر حسب نوع الأداة: |
la ventilation des prévisions de dépenses au titre du soutien logistique autonome, par catégorie, est indiqué au tableau 2 ci-dessous. | UN | ويرد بيان تفصيلي للاكتفاء الذاتي حسب الفئة في الجدول ٢ أدناه: |
la ventilation des effectifs proposés pour le contingent de l'ONU figure dans l'annexe I au présent rapport. | UN | وترد تفاصيل جدول الموظفين المقترح لوحدة اﻷمم المتحدة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة. |
On doit répandre le dioxyde de lithium par la ventilation pour faire de l'oxygène. | Open Subtitles | يجب أن ننشر ثانى أكسيد الليثيوم عبر نظام التهوية ليتحول لأكسجين |
la ventilation détaillée des effectifs est donnée au tableau ci-après. | UN | وترد التفاصيل ذات الصلة في الجدول الوارد أدناه. |
En plus de ces types de ventilation des données, qui s'appliquent à l'ensemble des pays, il est nécessaire d'élaborer une approche contextuelle de la ventilation des données. | UN | وإضافة إلى هذه الأنواع من التصنيف الملائمة في جميع البلدان، يجب إتباع نهج يتواءم مع مختلف السياقات عند تصنيف البيانات. |
Le Comité a demandé, mais n'a pas reçu, la ventilation par fonction des estimations révisées d'EP pour 1996, soit 36 439 000 dollars. | UN | وقد طلبت اللجنة توزيعاً وظيفياً للتقديرات المنقحة في عام ٦٩٩١ المتعلقة بتنفيذ البرامج والبالغة ٠٠٠ ٩٣٤ ٦٣ دولار، لكنها لم تتلق هذا التوزيع. |
la ventilation des contributions reçues figure en annexe au présent rapport. | UN | ويرد توزيع التبرعات المدفوعة للصندوق في مرفق هذا التقرير. |
Certaines Parties ont notifié des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux mais des différences ont été relevées dans la ventilation des informations. | UN | ورغم أن بعض الأطراف أبلغ عن انبعاثات ناجمة عن حركة الطيران الدولي ووقود السفن، فقد تباين تبويب المعلومات. |