la version anglaise du quatorzième Supplément sera publiée prochainement, et les autres langues suivront d'ici la fin de l'année. | UN | وستنشر قريبا النسخة الإنكليزية من الملحق الرابع عشر، وستنشر نسخ اللغات الأخرى تباعا قبل نهاية العام. |
Ces corrections n'ont toutefois en rien modifié la version anglaise du projet d'accord. | UN | غير أن هذه التصويبات لم تؤثر على النسخة الإنكليزية من مشروع الاتفاق. |
Pour terminer, je voudrais informer mes collègues que la version anglaise du rapport de la conférence de Varsovie est aussi disponible sur le site Web. | UN | وفي الختام، دعوني أخبر شركاءنا بأن النسخة الإنكليزية من تقرير مؤتمر وارسو متاحة أيضاً على الشبكة. |
Note : Les membres sud-africain et philippin du Comité des commissaires aux comptes n'ont signé que la version anglaise du rapport. | UN | ملاحظــة: لم يوقِّع العضوان عن جنوب أفريقيا والفلبين في مجلس مراجعـي الحسابات إلا على النسخة الانكليزية من التقرير. |
la version anglaise du projet de directives serait, quant à elle, disponible avant cette date. | UN | وسوف تكون الصيغة الإنكليزية من مشروع المبادئ التوجيهية متاحة في غضون الموعد المحدّد. |
L’expression «autres que des États» rendrait apparemment le paragraphe 5 de l’article 5 superflu. (Nous avons en outre relevé quelques erreurs dans la version anglaise du texte du paragraphe 1 que nous souhaiterions voir corriger.) | UN | ويبدو أن عبارة " غير الدول " ستجعل الفقرة ٥ من المادة ٥ لا داعي لها. )وفضلا عن ذلك، فإننا بتقديم هذه الصياغة الجديدة للفقرة ١، نقترح تصويبات لبعض اﻷخطاء الواردة في الترجمة الانكليزية لها.( |
Le représentant du Pérou donne lecture d'une correction à la version espagnole du paragraphe 12 du dispositif du projet de résolution, devant correspondre à la version anglaise du texte. | UN | وتلا ممثل بيرو تصويبا للصيغة الإسبانية من الفقرة 12 من منطوق مشروع القرار بغرض مطابقتها للنسخة الإنكليزية من نص مشروع القرار. |
Lorsque le présent rapport a été rédigé, la version anglaise du SCN 2008 était au stade final de la préparation avant son envoi à l'impression. | UN | ووقت صياغة هذا التقرير، كانت النسخة الإنكليزية من نظام 2008 في المرحلة النهائية قبل تقديمها للطباعة. |
La délégation cubaine constate que, dans la version anglaise du document auquel nous faisons référence aujourd'hui, les termes employés sont exactement les mêmes que ceux figurant dans la recommandation de l'an passé. | UN | ويلاحظ وفد كوبا أن العبارات في النسخة الإنكليزية من الوثيقة التي نشير إليها اليوم متطابقة مع تلك المستخدمة في توصية العام الماضي. |
la version anglaise du cours sur les aspects juridiques du commerce électronique a été revue et adaptée pour les francophones et les hispanophones. | UN | وقد جرت مراجعة النسخة الإنكليزية من الدورة التدريبية المتعلقة بالجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية وجرت ملاءمتها مع احتياجات الناطقين بالفرنسية وبالإسبانية. |
Il a par ailleurs été indiqué que l'on procédait actuellement à une refonte du site Web du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, notamment dans le but de l'équiper de meilleures fonctions de recherche et d'une interface plus conviviale, et que la version anglaise du nouveau site devrait être lancée au troisième trimestre de 2010. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه يجري تجديد الموقع الإلكتروني للمرجع، وعلى وجه الخصوص من أجل تزويده بقدرات أفضل في مجال البحث ووصلة بينية أسهل استعمالا، وأن من المتوقع إطلاق النسخة الإنكليزية من الموقع الجديد في الربع الثالث من عام 2010. |
b) S'est réjouie de la publication de la version anglaise du Système de comptabilité nationale de 2008 (SCN 2008) et de sa diffusion auprès des États Membres; | UN | (ب) رحبت بنشر النسخة الإنكليزية من نظام الحسابات القومية لعام 2008() وتوزيعها على الدول الأعضاء؛ |
b) S'est réjouie de la publication de la version anglaise du Système de comptabilité nationale de 2008 (SCN 2008) et de sa diffusion auprès des États Membres; | UN | (ب) رحبت بنشر النسخة الإنكليزية من نظام الحسابات القومية لعام 2008() وتوزيعها على الدول الأعضاء؛ |
34. Sir Nigel RODLEY convient de la nécessité de supprimer le mot < < intended > > et de remplacer les termes < < Covenant guarantees > > par < < Covenant rights > > et les termes < < juridical entities > > par < < legal persons > > dans la version anglaise du texte. | UN | 34- السير نايجل رودلي وافـق على ضرورة حذف كلمة < < intended > > والاستعاضة عن عبارة < < Covenant guarantees > > بعبارة < < Covenant rights > > ، والاستعاضة عن عبارة < < juridical entities > > بعبارة < < legal persons > > ، في النسخة الإنكليزية من النص. |
J'aimerais informer les membres qu'une correction a été apportée au libellé de la version anglaise du projet de résolution. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضــاء أنــه يوجد تصويب لنص النسخة الانكليزية من مشروع القرار. |
Le Président dit que dans la version anglaise du texte, le terme < < shall > > a toujours un caractère normatif. | UN | 2- الرئيس: قال إن كلمة " shall " في النسخة الانكليزية من النص لها دائما قوة تقنينية. |
* Les numéros de page indiqués dans la présente liste de questions correspondent à la version anglaise du rapport. | UN | * تشير أرقام الصفحات الواردة في قائمة القضايا والأسئلة المطروحة هذه إلى النسخة الانكليزية من التقرير. |
À la même séance, sur proposition du Président, la Commission a accepté de déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et de se prononcer sur la version anglaise du projet de résolution A/C.2/68/L.71. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، اتفقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في الصيغة الإنكليزية من مشروع القرار A/C.2/68/L.71. |
16. la version anglaise du volume 3 du document intitulé Sélection de décisions du Comité des droits de l'homme prises en vertu du Protocole facultatif a été publiée et est en cours de traduction en espagnol, en français et en russe. | UN | 16- وصدرت الصيغة الإنكليزية من الجزء 3 من مقررات مختارة للجنة حقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري ويجري ترجمتها إلى الفرنسية والإسبانية والروسية. |
L’expression «autres que des États» rendrait apparemment le paragraphe 5 de l’article 5 superflu. (Nous avons en outre relevé quelques erreurs dans la version anglaise du texte du paragraphe 1 que nous souhaiterions voir corriger.) | UN | ويبدو أن عبارة " غير الدول " ستجعل الفقرة ٥ من المادة ٥ لا داعي لها. )وفضلا عن ذلك، فإننا بتقديم هذه الصياغة الجديدة للفقرة ١، نقترح تصويبات لبعض اﻷخطاء الواردة في الترجمة الانكليزية لها.( |
Depuis la présentation du rapport du Groupe de travail intersecrétariats à la quarante et unième session de la Commission, le manuscrit final de la version anglaise du SCN 20081 a été transmis à la Section des publications du Secrétariat de l'ONU et imprimé en vue de sa distribution en juin 2010. | UN | 3 - بعد تقديم تقرير الفريق العامل إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، تم عرض المخطوطة النهائية للنسخة الإنكليزية من نظام الحسابات القومية لعام 2008 على قسم النشر للأمانة العامة للأمم المتحدة، ثم عممت بعد ذلك في حزيران/يونيه 2010. |
Elle ajoute que les questions 22 et 23, regroupées dans la version anglaise du projet, devront l'être également dans la version française et que le paragraphe 24 deviendra le paragraphe 23. | UN | وأضافت قائلة إن السؤالين 22 و23 وردا مقترنين في النسخة الانكليزية ويجب أن يردا بنفس الشكل في النسخة الفرنسية، واقترحت تغيير ترقيم الفقرة من 24 إلى 23. |
En outre, je souhaite corriger l'erreur suivante dans la version anglaise du document A/63/430/Add.2. Au paragraphe 91 du rapport, page 29, < < 43e séance > > soit être remplacée par < < 38e séance > > . | UN | وأود أيضا تصويب خطأ ورد في الفقرة 91 من الصفحة 27 من النص الإنكليزي من التقرير A/63/430/Add.2، إذ ينبغي تغيير عبارة " الجلسة 43 " إلى " الجلسة 38 " . |