ويكيبيديا

    "la version arabe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النسخة العربية
        
    • النص العربي
        
    • باللغة العربية
        
    • بالنسخة العربية
        
    • الترجمة العربية
        
    Dans la version arabe du projet de résolution, le titre a été omis. UN وقال إن العنوان حُذف في النسخة العربية من مشروع القرار.
    Ultérieurement, le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne corrige la version arabe du texte. UN أدخل ممثل الجماهيرية العربية الليبية، فيما بعد، تصويبات على النسخة العربية من النص.
    la version arabe est à présent disponible sur le site: www.ecec21.org; UN وتتاح النسخة العربية الآن على الموقع على شبكة الويب:www.ecec21.org.
    Il signale une erreur d'impression au paragraphe 11 de la version arabe. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    Il note que la version arabe contient également des erreurs d'édition qu'il importe de corriger. UN ولاحظ أيضاً أن النص العربي يحتوي على عدد من الأخطاء التحريرية، وهذه ينبغي تصحيحها.
    Le Président, après avoir été informé par le Secrétariat que la version arabe serait bientôt disponible, a exprimé son mécontentement face à la publication tardive de la traduction. UN وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة.
    La préparation de la version arabe a commencé en février, celle de la version chinoise en mai et celle de la version russe en décembre 1999. UN وشُرعت في إعداد النسخة العربية في شباط فبراير، والنسخة الصينية في أيار/مايو والنسخة الروسية في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    M. Sulaiman fait une remarque au sujet de la traduction du mot «oversight» dans la version arabe du rapport. UN ٧٢ - وعلﱠق على ترجمة كلمة " oversight " في النسخة العربية من التقرير.
    Publication par la CESAO de la version arabe des indicateurs fondamentaux relatifs aux TIC, en collaboration avec l'Institut arabe de formation et de recherches statistiques UN صدور النسخة العربية للمؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع المعهد العربي للتدريب والبحث في مجال الإحصاءات
    la version arabe du document ST/LIB/34/Rev.2 est désormais disponible sur le Sédoc. UN 10 - وقد أصبحت النسخة العربية من الوثيقة ST/LIB/34/Rev.2 معروضة الآن على نظام الوثائق الرسمية.
    Par ailleurs, il importe que la version arabe du projet d'articles utilise les termes techniques arabes standard plutôt que des traductions littérales des termes anglais, ce qui risque de susciter une confusion dans l'esprit des usagers de la version arabe. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن من المهم أن تستخدم النسخة العربية من مشروع المواد مصطلحات تقنية عربية فصحى وليس ترجمة حرفية للمصطلحات الإنكليزية، مما يمكن أن يخلق بلبلة في أذهان مستخدمي النسخة العربية.
    58. M. ELMONTASSER (Jamahiriya arabe libyenne) signale une erreur au paragraphe 10 de la version arabe. UN ٥٨ - السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: وجﱠه الانتباه إلى خطأ في الفقرة ١٠ في النسخة العربية.
    44. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission) signale que Monaco a été citée par erreur parmi les auteurs du projet de résolution, dans la version arabe de ce texte. UN ٤٤ - السيدة نيوويل )أمينة اللجنة(: أشارت إلى ذكر موناكو خطأ في عداد مقدمي مشروع القرار، وذلك في النسخة العربية من هذا النص.
    17. M. GEGHMAN (Yémen) rappelle qu'il vient seulement de recevoir la version arabe de la Liste et n'a donc pas pu la communiquer aux autorités de son pays. UN ٧١- السيد جغمان )اليمن(: ذكﱠر بأنه تلقى لتوﱢه النسخة العربية من القائمة ومن ثم فهو لم يستطع إبلاغ سلطات بلده بها.
    Cette traduction permettra de télécharger la version arabe des Principes sur le site du centre d'échanges. UN وستُساعد هذه الترجمة على إمكانية تحميل النسخة العربية من " مبادئ طليطلة التوجيهية بشأن تدريس الأديان والمعتقدات " على الموقع الإلكتروني للتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات على شبكة الإنترنت.
    la version arabe n'est peutêtre pas claire et sera revue. UN وربما كان النص العربي غير واضح وسيعاد النظر فيه.
    Dans la version arabe le terme Tawali est utilisé pour désigner une association politique. UN ويستخدم النص العربي مصطلح " التوالي " للدلالة على التنظيم السياسي.
    Lorsqu'on compare les textes arabes et anglais, on constate que la version arabe est loin d'être satisfaisante. UN إذ يبدو من مقارنة النصين العربي والانكليزي أن النص العربي بعيد عن أن يكون مرضيا.
    Par souci de précision, on alignera le texte arabe sur le texte anglais, et ce, en supprimant les deux premières virgules qui apparaissent dans le troisième paragraphe du préambule de la version arabe. UN ومن أجل توضيح هذه النقطة، ينبغي جعل النص العربي متمشيا مع النص الانكليزي من خلال حذف الفاصلتين الأوليين الواردتين في الفقرة الثالثة من ديباجة النص العربي.
    Il convient de noter que le texte du présent rapport qui fait foi est la version arabe. UN علماً أن النص المعبر لتفهم ما يضمنه هذا التقرير هو النص المكتوب باللغة العربية.
    Actuellement seule la version arabe du texte de la Convention relative aux droits de l'enfant est disponible. UN إن نص الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل غير متاح في الوقت الراهن إلا باللغة العربية.
    Le représentant de la République arabe syrienne appelle l’attention de la Commission sur une erreur dans la traduction d’un mot de la version arabe du rapport (A/53/71). UN ووجه ممثل الجمهورية العربية السورية انتباه اللجنة الى خطأ في ترجمة لفظة بالنسخة العربية من التقرير A/53/171)(.
    Révision de la version arabe du SCN de 1993 en coopération avec la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU (avril 1995). UN تنقيـــــح الترجمة العربية لنظام الحسابــــات القومية لعام ١٩٩٣، بالتعاون مع الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامــــة لﻷمــــم المتحدة )نيسان/أبريل ١٩٩٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد