Cette Commission a formulé des observations détaillées, dont la plupart ont été intégrées dans la version finale du rapport. | UN | وقد أبدت اللجنة تعليقات مسهبة تم إدماج معظمها في الصيغة النهائية للتقرير. |
Ces observations ont été prises en compte en préparant la version finale du rapport figurant à l'annexe A. | UN | وقد روعيت هذه التعليقات لدى إعداد الصيغة النهائية للتقرير التي أرفقت بوصفها المرفق ألف. |
Dans le cas présent, il aurait fallu solliciter son point de vue avant d'établir la version finale du rapport. | UN | ففي هذه الحالة، كان ينبغي التماس آراءها قبل وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Mettre en forme et publier la version finale du rapport | UN | تحرير ونشر التقرير النهائي عن استعراض فرادى القوائم |
Il a déclaré à cet égard que ces observations avaient été ajoutées à la version finale du rapport après que le secrétariat avait présenté ses propres observations sur le premier projet en janvier. | UN | وفي هذا الصدد قال نائب الأمين العام إن هذه الملاحظات قد أُدخلت إلى النص النهائي للتقرير بعد أن قدمت الأمانة تعليقاتها على المشروع الأول للتقرير في كانون الثاني/يناير. |
Cela n'a rien de surprenant, si l'on sait que la personne responsable de l'établissement de la version finale du rapport au Bureau chargé du Programme Iraq est un fonctionnaire du Ministère de la défense britannique détaché auprès du bureau en question. | UN | وليس ذلك مستغربا إذا علمنا أن الموظف المسؤول عن إعداد الصيغة النهائية للتقرير في برنامج العراق هو موظف بريطاني نقل من وزارة الدفاع البريطانية للعمل في مكتب برنامج العراق. |
Le Centre a accepté les recommandations formulées à deux réserves près, dont le Bureau a tenu compte lorsqu'il a établi la version finale du rapport. | UN | وقبل المركز توصيات التقرير مع إبداء تحفظين فقط أخذهما مكتب المراقبة الداخلية في الاعتبار لدى إعداده الصيغة النهائية للتقرير. |
la version finale du rapport a été élaborée par l'Office pour l'égalité des sexes et les centres des entités pour la promotion de la femme. | UN | أعدت وكالة المساواة بين الجنسين الصيغة النهائية للتقرير على أساس التقارير التي يعدها المركزان المعنيان بالشؤون الجنسانية التابعان للكيانين. |
Estimer rétrospectivement les impacts était une tâche extrêmement difficile et il pourrait s'avérer préférable, dans la version finale du rapport, de donner des estimations quant aux possibilités offertes par les solutions de remplacement ayant des impacts plus faibles sur le climat, à partir de 2014. | UN | وقال إن تقدير الآثار الرجعية يعتبر إجراءً بالغ الصعوبة وقد يكون من الأفضل أن تُضمّن الصيغة النهائية للتقرير تقديرات البدائل التي تتسم بآثار بيئية أقل اعتباراً من عام 2014 وما يليه. |
Elle demandait au Groupe de veiller à ce que la version finale du rapport donne une image exacte de la réalité du marché et fasse état de la totalité des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global disponibles. | UN | ودعت الفريق إلى العمل على أن تعكس الصيغة النهائية للتقرير بشكل كامل واقع السوق والمجموعة الكاملة من البدائل المتاحة ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة. |
10. À la même séance, le Groupe de travail a autorisé le Rapporteur à établir la version finale du rapport sur sa session. | UN | 10- في الجلسة ذاتها، أذنت الفرقة العاملة للمقرر باستكمال الصيغة النهائية للتقرير المتعلق بدورتها. |
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport. | UN | وتعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير في صيغته النهائية. |
En l'absence de points suscitant des objections, la version finale du rapport pourra être arrêtée sans qu'il soit nécessaire de tenir une autre réunion. | UN | فإن لم تكن هناك أي مسألة محل جدال، أمكن وضع التقرير في صيغته النهائية من دون عقد اجتماع آخر. |
Aperçu des différentes étapes du processus d'examen avec indication des dates buttoir, de la préparation du mandat à l'établissement de la version finale du rapport. | UN | وضع مخطط لمختلف مراحل عملية الاستعراض، مشفوعا بالمواعيد النهائية المتعلقة بها، بدءا من إعداد الاختصاصات إلى وضع التقرير في صيغته النهائية. |
S'agissant de l'exhaustivité, certains gestionnaires souhaitent que leurs commentaires soient mieux pris en compte dans la version finale du rapport d'audit. | UN | أما عن الاستيفاء، فقد أعرب بعض المديرين عن أملهم في بيان تعليقاتهم على نحو أفضل في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات. |
La réunion d'experts voudra sans doute autoriser les rapporteurs à établir, sous l'autorité du Président, la version finale du rapport après la clôture de la réunion. | UN | ويود اجتماع الخبراء أن يأذن للمقرر بأن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع. |
Il a déclaré à cet égard que ces observations avaient été ajoutées à la version finale du rapport après que le secrétariat avait présenté ses propres observations sur le premier projet en janvier. | UN | وفي هذا الصدد قال نائب الأمين العام إن هذه الملاحظات قد أُدخلت إلى النص النهائي للتقرير بعد أن قدمت الأمانة تعليقاتها على المشروع الأول للتقرير في كانون الثاني/يناير. |
8. À la même séance, le Groupe de travail a autorisé le Vice-Président/Rapporteur à établir la version finale du rapport sur sa session. | UN | 8- أذنت الفرقة العاملة للمقرر، في الجلسة نفسها، بأن يستكمل التقرير المتعلق بدورتها. |
8. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. | UN | 8 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد تشاور المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
b) L'établissement de la version finale du rapport et sa présentation directement au Conseil d'administration. | UN | )ب( وضع التقرير في صورته النهائية وتقديمه إلى المجلس التنفيذي مباشرة. هاء ـ المخرجات |
la version finale du rapport a été diffusée dans tous les ministères et à tous les membres du Cabinet. | UN | وعمم المشروع النهائي للتقرير على جميع الوزارات وأعضاء مجلس الوزراء. |
10. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. | UN | 10 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور فيما بين المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
Le HCR n'a pas formulé d'observations complémentaires au sujet de la version finale du rapport. II. Achats | UN | ولم تقدم المفوضية أي تعليقات إضافية علي النسخة النهائية للتقرير. |
14. Également à sa séance plénière de clôture, le Conseil du commerce et du développement a autorisé le Rapporteur à établir la version finale du rapport sur sa réunion directive. | UN | 14- في نفس الجلسة العامة الختامية، أذن مجلس التجارة والتنمية للمقرر باستكمال التقرير عن دورته التنفيذية. |
Sa délégation note le rôle important joué par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui, après avoir échoué à aboutir à un accord sur son rapport de 2013, a pu établir la version finale du rapport sur sa session de fond de 2014. | UN | 37 - ويلاحظ وفده الدور المهم الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي لم تستطع الاتفاق على تقريرها لعام 2013، ثم تمكنت من الانتهاء من التقرير المتعلق بدورتها الموضوعية لعام 2014. |
Il a été décidé que le secrétariat établirait la version finale du rapport de l'atelier en coopération avec le Président, après quoi la réunion a été close. | UN | واتفق على أن تضع الأمانة، بالتعاون مع الرئيس، الصيغة النهائية لتقرير حلقة العمل، وأعلن انتهاء الاجتماع. |
5. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les Inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. | UN | 5 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، استكمل مشروع التقرير هذا بعد التشاور بين المفتشين كليهما بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة. |
11. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. | UN | 11- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، استُكمل مشروع التقرير هذا بعد التشاور بين المفتشين بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة. |