ويكيبيديا

    "la viabilité de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استدامة هذه
        
    • استدامة تلك
        
    • جدوى هذه
        
    • للاستدامة من
        
    Néanmoins, un complément d'information sur la viabilité de ces initiatives est nécessaire. UN غير أن هناك حاجة للمزيد من المعلومات بشأن استدامة هذه المبادرات.
    Cependant, la viabilité de ces progrès, que ce soit dans le domaine de l'économie ou dans celui de la sécurité, est de plus en plus compromise. UN إلا أن استدامة هذه الإنجازات، سواء في الميدان الاقتصادي أو الأمني، معرضة لأخطار متزايدة.
    Les exemples de l'Uruguay et de l'Argentine amènent à s'interroger sur la viabilité de ces pratiques. UN ولا بد أن تكون استدامة هذه الممارسات موضع تساؤل، على نحو ما لوحظ في أوروغواي والأرجنتين.
    la viabilité de ces projets et l'appropriation de ces derniers par les communautés concernées sont aussi importantes que le volet consacré au renforcement des capacités. UN وثمة جانب لا يقل أهمية عن بناء القدرات، هو استدامة تلك المشاريع وتولي المجتمعات المتلقّية دوراً قيادياً فيها.
    Pour garantir la viabilité de ces efforts, la coopération avec les entités nationales et locales et les organisations de la société civile était vitale. UN ولضمان استدامة تلك الجهود، أصبح من المهم للغاية إقامة تعاون مع الكيانات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    la viabilité de ces programmes suppose à l'évidence de remédier aux problèmes culturels mis en évidence. UN وواضح أن استمرار جدوى هذه البرامج يتطلب التطرق للمسائل الثقافية البارزة.
    Pour assurer la maintenance et la mise à niveau dans de bonnes conditions de leurs PGI, les organismes devraient élaborer des plans visant à assurer la viabilité de ces derniers et garantissant qu'ils sont étroitement alignés sur leur plan stratégique à moyen et à long terme et peuvent être adaptés en fonction de l'évolution des besoins des activités et de la technologie. UN ومن أجل تعهد نظم التخطيط وتعزيزها بنجاح، ينبغي للمنظمات وضع خطط للاستدامة من أجل ضمان مواءمة نظامها بشكل دقيق مع خططها الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، وإمكانية تكييفه مع تطور احتياجات العمل وتطور التكنولوجيا.
    la viabilité de ces mesures présente un défi dans la mesure où les taux d'intérêt sont proches de zéro et où les déficits budgétaires doivent être consolidés. UN وتشكل استدامة هذه التدابير تحديات حيث تقترب أسعار الفائدة من الصفر ويتطلب الأمر خصم مبالغ العجز في الميزانية.
    L'UNICEF s'emploie à assurer la viabilité de ces dispositifs en prodiguant aux membres des comités locaux de gestion de l'eau une formation relative à la gestion, à l'administration, à la mise en valeur et à l'entretien des sources d'approvisionnement en eau. UN وتعمل اليونيسيف على كفالة استدامة هذه الموارد عبر تدريب لجان محلية معنية بالمياه لتتمكن من إدارة المصادر وتصريف أمورها وتشغيلها وصيانتها.
    Parallèlement à l'augmentation des investissements sociaux, de bons exemples de politiques sociales ont été élaborés dans certains pays, mais la viabilité de ces politiques et leurs incidences du point de vue de la réalisation des droits de l'enfant restent des défis majeurs. UN وإلى جانب ارتفاع الاستثمار الاجتماعي، وضعت بعض البلدان نماذج جيدة للسياسات الاجتماعية، لكن استدامة هذه السياسات وتقييم أثرها فيما يتصل بإعمال حقوق الطفل ما زالا يطرحان تحديات كبرى.
    Il y a toutefois des doutes concernant la viabilité de ces mécanismes étant donné l'incertitude quant aux engagements des donateurs. UN إلاّ أن هناك شكوكاً حول إمكانية استدامة هذه الترتيبات الجديدة، لأن الأمور حالياً غير مؤكدة فيما يتعلق بالتزامات المانحين.
    L'évaluation initiale effectuée conjointement par le Gouvernement soudanais et l'ONU dans les quatre secteurs clefs a permis de remédier à certaines insuffisances et d'éviter une crise immédiate mais la viabilité de ces actions initiales demeure un problème critique. UN وقد مكّن التقييم المبدئي المشترك الذي أجرته حكومة السودان والأمم المتحدة من تضييق الفجوة في القطاعات الحيوية الأربعة وتفادي أزمة وشيكة، لكن استدامة هذه الإجراءات الأولية لا تزال تشكل إحدى القضايا الأساسية.
    Elle propose par exemple aux pays des orientations et des outils pratiques sur la manière d'utiliser et de préserver des services tels que la pollinisation qui sont essentiels au fonctionnement de l'écosystème agricole et sur l'élaboration de politiques propres à garantir la viabilité de ces services écosystémiques. UN وعلى سبيل المثال، تقدم منظمة الأغذية والزراعة التوجيه والأدوات ذات الصلة للبلدان فيما يتعلق بكيفية استخدام وحفظ خدمات التلقيح التي تحافظ على وظائف النظام الإيكولوجي الزراعي، وصياغة سياسات تضمن استدامة هذه الخدمات الخاصة بالنظام الإيكولوجي.
    Compte tenu des risques qu'il y a à participer directement aux opérations de maintien de la paix, le remboursement ponctuel des dépenses liées à la fourniture de contingents et du matériel appartenant aux contingents est une condition préalable de la viabilité de ces opérations. UN 26 - ومضى يقول إنه لما كانت المشاركة المباشرة في عمليات حفظ السلام تنطوي على خطر ملازم، فإن لا بد لتحقيق استدامة هذه العمليات من أن يتم على نحو مسبق استيفاء شرط تسديد تكلفة الإمداد بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Il ressort également de ces études que la principale menace qui pèse sur la viabilité de ces écosystèmes vient non pas de l'utilisation des ressources par la communauté mais d'interventions imposées de l'extérieur comme les barrages, l'exploitation forestière, l'extraction minière, le tourisme et la demande commerciale de viande de brousse. UN 23 - وتُظهر الدراسات أيضا أن الأخطار الرئيسية التي تواجهها استدامة هذه النظم الإيكولوجية لا تأتي من استخدام المجتمع المحلي للموارد بل من التدخلات الخارجية مثل السدود غير الاختيارية، وقطع الأشجار، والمناجم، والسياحة وطلبات الأسواق على الطرائد.
    Il faut vérifier ces déficiences et y faire face régulièrement d'une façon qui assure la viabilité de ces programmes ou projets (voir plus loin les paragraphes 108 et 109). UN وينبغي النظر في أوجه القصور هذه ومعالجتها على نحو منتظم بطريقة تضمن استدامة هذه البرامج/المشاريع (انظر الفقرتين 108 و 109 أدناه).
    Pour garantir la viabilité de ces efforts, la coopération avec les entités nationales et locales et les organisations de la société civile était vitale. UN ولضمان استدامة تلك الجهود، أصبح من المهم للغاية إقامة تعاون مع الكيانات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il faudra aussi accorder la priorité à l'affectation des ressources aux programmes de réintégration et de réinsertion, et les bailleurs de fonds devront être déterminés à long terme à assurer la viabilité de ces actions. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لإعادة التأهيل وبرامج إعادة الدمج إضافة إلى التزام طويل الأمد من جانب المانحين بكفالة استدامة تلك الجهود.
    ii) L'évaluation du programme Vérité, justice et réparation en Colombie a mis en évidence la solidité du partenariat d'ONU-Femmes avec la société civile et la Commission nationale colombienne de réparation et de réconciliation mais les partenaires de la société civile ont fait part de leurs craintes quant à la viabilité de ces efforts. UN ' 2` أكد تقييم برنامج الحقيقة والعدالة والجبر في كولومبيا قوة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إقامة الشراكات مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكولومبية للجبر والمصالحة، غير أن شركاء المجتمع المدني أعربوا عن قلقهم إزاء استدامة تلك الجهود.
    7. Invite instamment les États Membres mettant en œuvre des programmes de développement alternatif à les intégrer à d'autres mesures de contrôle des drogues, y compris les stratégies de réduction de la demande, aux niveaux national et régional, de manière à assurer la viabilité de ces programmes ; UN ٧ - يحث الدول الأعضاء التي تنفذ برامج للتنمية البديلة على دمج تلك البرامج في سائر تدابير مكافحة المخدرات، بما في ذلك استراتيجيات خفض الطلب، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما يكفل استدامة تلك البرامج؛
    Malheureusement, le petit nombre de cas d’échec a suscité des critiques de la part de certains membres de la communauté internationale qui ont perdu foi en la viabilité de ces opérations. UN ومما يؤسف له أن حالات اﻹخفاق القليلة أثارت انتقادات وأدت إلى تقويض ثقة بعض أعضاء المجتمع الدولي في جدوى هذه العمليات.
    Pour assurer la maintenance et la mise à niveau dans de bonnes conditions de leurs PGI, les organismes devraient élaborer des plans visant à assurer la viabilité de ces derniers et garantissant qu'ils sont étroitement alignés sur leur plan stratégique à moyen et à long terme et peuvent être adaptés en fonction de l'évolution des besoins des activités et de la technologie. UN ومن أجل تعهد نظم التخطيط وتعزيزها بنجاح، ينبغي للمنظمات وضع خطط للاستدامة من أجل ضمان مواءمة نظامها بشكل دقيق مع خططها الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، وإمكانية تكييفه مع تطور احتياجات العمل وتطور التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد