Pour préserver la viabilité de l'espace, il va falloir, au niveau international, assurer la coopération, tenir des discussions et conclure des accords parce que l'espace est le patrimoine commun de toutes les nations. | UN | والحفاظ على استدامة الفضاء يقتضي التعاون والنقاش والاتفاق على الصعيد الدولي، لأن الفضاء مُلك عام. |
Elle permettrait ainsi de garantir la viabilité de l'espace extraatmosphérique pour l'avenir. | UN | وبذلك، تساعد هذه الضمانة الأمنية المقترحة في ضمان استدامة الفضاء الخارجي للمستقبل. |
23. Les menaces qui pèsent sur la viabilité de l'espace ne manquent pas. | UN | 23- وهناك العديد من العوامل التي تهدد استدامة الفضاء. |
De plus, le brouillage des fréquences, qu'il soit délibéré ou accidentel, met lui aussi en péril la viabilité de l'espace. | UN | أضِف إلى ذلك أن التشويش، المقصود أو غير المقصود، يهدد الاستدامة الفضائية بدوره. |
En 2011, elle a travaillé avec divers partenaires pour promouvoir la réflexion et l'action en ce qui concerne les questions touchant à la viabilité de l'espace. | UN | وطوال عام 2011 عملت المؤسسة مع طائفة متنوّعة من الشركاء لتحفيز التفكير وتحفيز اتخاذ الإجراءات بشأن مجموعة من المسائل التي تثيرها استدامة الأنشطة الفضائية. |
Enfin, la viabilité de l'espace est mise en péril par les événements météorologiques spatiaux naturels tels que les éruptions solaires, qui peuvent perturber le fonctionnement des satellites, en particulier s'ils se trouvent en orbite géostationnaire. | UN | وأخيراً، تتعرض استدامة الفضاء لتهديدات ناجمة عن الحوادث الجوية الطبيعية في الفضاء، كألسنة الشمس التي يمكن أن تعطل عمل السواتل، لا سيما في المدار الأرضي المنخفض. |
25. M. Williamson a fait le point sur la position actuelle de la communauté internationale dans l'action en faveur de la viabilité de l'espace. | UN | 25- وعرض السيد ويليامسون معلومات محدثة عن أين يقف المجتمع الدولي حالياً في جهوده الرامية إلى ضمان استدامة الفضاء. |
Ces difficultés ont conduit le COPUOS à reconnaître qu'il était nécessaire d'établir des règles susceptibles de garantir la viabilité de l'espace à long terme et de renforcer le régime juridique international régissant l'espace. | UN | وقد دفعت هذه التحديات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى الاعتراف بالحاجة إلى معايير تضمن استدامة الفضاء على المدى الطويل، وبالحاجة إلى تعزيز النظام القانوني الدولي المسؤول عن الفضاء. |
Pour assurer la viabilité de l'espace, il faut des scientifiques et des techniciens qualifiés capables de planifier et de mener des activités qui tirent parti de l'espace de manière efficace. | UN | تقتضي استدامة الفضاء الخارجي، بالضرورة، توافر العلماء والفنيين المدرّبين الذين يمكنهم أن يخططوا للأنشطة التي تستخدم الفضاء الخارجي وينفّذوها بكفاءة وفعالية. |
Si la communauté internationale s'efforçait dès à présent de préserver la viabilité de l'espace, elle pourrait garantir l'accès de l'homme à l'espace et son utilisation durable. | UN | وإذا تصدى المجتمع الدولي لمسألة استدامة الفضاء الآن، فقد يضمن ذلك وصول البشرية إلى الفضاء واستخدامها له على المدى الطويل. |
Elle a notamment participé à des manifestations, parrainé, voire organisé des conférences et lancé des publications sur la viabilité de l'espace, la limitation de la présence de débris dans l'espace, la sécurité de l'espace, la défense de la planète contre la présence de corps extra-terrestres venant dans son voisinage, la prise de conscience des dangers venant de l'espace et d'autres questions connexes. | UN | وتسنى للمنظمة عمل ذلك من خلال حضورها المؤتمرات ورعايتها واستضافتها لها وإعداد منشورات في مواضيع استدامة الفضاء والتخفيف من مخاطر الحطام الفضائي وتحقيق الأمن الفضائي والدفاع عن كوكب الأرض من الأجسام الفضائية القريبة منه والتوعية بالظروف الفضائية وما يتصل بذلك من مواضيع. |
b) Garantir la viabilité de l'espace: mesures de confiance et de renforcement de la sécurité; | UN | (ب) كفالة استدامة الفضاء: تدابير بناء الثقة وبناء الأمن؛ |
Ces experts ont aussi participé, le lendemain, à un débat sur les perspectives internationales sur la viabilité de l'espace vues d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. | UN | وشارك الخبراء أنفسهم أيضاً، في اليوم التالي، في مناظرة بعنوان " الآفاق الدولية بشأن استدامة الفضاء من منظور آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. " |
En octobre, elle a organisé, avec l'Université Beihang, à Beijing l'atelier de 2011 sur la viabilité de l'espace, qui a réuni des experts internationaux venus examiner les questions liées à la réduction et à l'élimination des débris spatiaux, à la sécurité des opérations spatiales et au climat spatial. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، شاركت المؤسسة مع جامعة بيهانغ في تنظيم حلقة عمل عن استدامة الفضاء في بيجين لعام 2011، شارك فيها خبراء دوليون لمناقشة قضايا تتعلق بتخفيف الحطام الفضائي وإزالته والاضطلاع بعمليات آمنة في الفضاء ودراسة طقس الفضاء. |
Il s'agissait du deuxième atelier de son programme Cadres et stratégies pour la viabilité de l'espace, qui examine les cadres théoriques existants pour une gouvernance durable et la manière dont ceux-ci pourraient contribuer au débat en cours sur la viabilité de l'espace en vue de produire des lignes directrices concrètes pour les décideurs. | UN | وكانت حلقة العمل هذه الثانية من نوعها في برنامج مؤسسة العالم الآمن الخاص بأطر واستراتيجية استدامة الفضاء. ويبحث هذا البرنامج الأطر النظرية القائمة للحوكمة المستدامة والكيفية التي يمكن بها لهذه الأطر أن تساهم في النقاش الدائر حول استدامة الفضاء، سعياً إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثِّل في إنتاج إرشادات عملية لمقرِّري السياسات. |
e) " Résumé de la situation du satellite Galaxy 15 et son impact sur la viabilité de l'espace " , par l'observateur de la Secure World Foundation. | UN | (هـ) " عرض موجز عن حالة الساتل Galaxy 15 وتأثيره على الاستدامة الفضائية " ، قدّمه المراقب عن مؤسسة العالم الآمن. |
Ils se sont également penchés sur la coopération spatiale aux échelons national et régional à l'appui de la viabilité de l'espace. | UN | وبحثت حلقة العمل أيضا التعاون الفضائي على الصعيدين الوطني والإقليمي على دعم استدامة الأنشطة الفضائية. |