Des indicateurs devraient aussi être mis au point pour évaluer la viabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | كما يلزم وضع مؤشرات لتقييم استدامة أنشطة تنمية القدرات. |
Tout cela contribue directement au renforcement de la viabilité des activités spatiales. | UN | وتسهم جميع هذه المزايا بصورة مباشرة في تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي. |
La stratégie 2 vise à réduire les débris et, partant, à garantir la viabilité des activités spatiales. | UN | هدف الاستراتيجية 2 هو التخفيف من الحطام ومن ثَمّ ضمان استدامة أنشطة الفضاء. |
Pour garantir la viabilité des activités spatiales, il est important notamment de connaître de manière précise l'environnement spatial et sa variabilité. | UN | من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات. |
La nouvelle génération de responsables du secteur spatial estime que la viabilité des activités spatiales est essentielle pour les futures missions spatiales. | UN | يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل. |
Quelques délégations ont de nouveau exprimé l'avis que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée menacée de saturation, ce qui compromettait la viabilité des activités spatiales. | UN | 163- وأعرب بعض الوفود مجدَّداً عن الرأي الذي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود معرَّض لخطر التشبُّع، وهو ما يعرّض، بدوره، استمرارية أنشطة الفضاء الخارجي للخطر. |
Toutefois, l'environnement orbital actuel s'est détérioré au point que des mesures de protection sont fortement recommandées, à la fois pour garantir la fiabilité des missions et pour promouvoir la viabilité des activités spatiales. | UN | بيد أنَّ البيئة المدارية الحالية تدهورت إلى درجة أنه يُوصى الآن بشدة اتِّخاذ تدابير وقائية، لا لضمان موثوقية سلامة البعثات فقط، بل في إطار المسؤولية عن استدامة أنشطة الفضاء أيضاً. |
Ces carences menacent la viabilité des activités de coopération et l'extension de leur impact. | UN | وقال إن تلك العيوب تهدد استدامة أنشطة التعاون واتساع أثرها. |
Il faudrait que d'autres contributions soient versées au premier semestre de 2014 pour que la viabilité des activités du Fonds soit assurée en 2015. | UN | ويحتاج الصندوق إلى تلقي تبرعات إضافية في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 من أجل ضمان استدامة أنشطة الصندوق إلى غاية عام 2015. |
Le Service de la prévention du terrorisme s'emploie actuellement à mettre en place une plate-forme de formation virtuelle permanente pour renforcer davantage la viabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | ويقوم فرع منع الإرهاب بإنشاء " برنامج تدريبي إلكتروني دائم " لزيادة تعزيز استدامة أنشطة بناء القدرات. |
Enfin, la planification préalable de la désorbitation d'observatoires de grande taille en fin de vie constitue un sujet d'importance croissante pour la viabilité des activités spatiales. | UN | وأخيرا، يشكِّل التخطيط المسبق بشأن إخراج المراصد الفضائية الكبيرة من المدار حول الأرض في نهاية أعمارها التشغيلية مصدر قلق كبير ومتزايد من حيث ضمان استدامة أنشطة الفضاء. |
Garantir la viabilité des activités spatiales et réduire la création de débris pour préserver l'environnement tout en recherchant un équilibre entre coût et fiabilité; | UN | ضمان استدامة أنشطة الفضاء والعمل على تخفيف توليد الحطام بغية الحفاظ على البيئة، مع مراعاة التوازن بين التكلفة والموثوقية؛ |
Une telle contribution est essentielle, car les efforts entrepris par le COPUOS pour pérenniser la viabilité des activités spatiales seront vains si un conflit vient à se transporter dans l'espace. | UN | وهذه المساهمة أساسية لأن جهود لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أجل استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل ستذهب سدىً إذا انتشر نزاع ما ليصل إلى الفضاء. |
Pour garantir la viabilité des activités économiques, nous devons engager les gouvernements : | UN | ومن أجل ضمان استدامة الأنشطة الاقتصادية، يجب أن نحث الحكومات على: |
La conduite d'activités sur la Terre, notamment les interférences de fréquences radio, pourrait affecter considérablement la viabilité des activités spatiales. | UN | كما أنَّ الاضطلاع بالأنشطة على الأرض، ومنها مثلاً ما يتعلق بتداخل الترددات الراديوية، ينطوي على احتمال كبير في أن يكون له تأثير في استدامة الأنشطة في الفضاء. |
:: Promouvoir et faciliter la planification de la relève afin d'assurer la viabilité des activités financées, qui pourraient être compromises par les forts taux de rotation du personnel dans les pays en développement; | UN | :: دعم خطط الخلافة وتسهيلها لكفالة استدامة الأنشطة الممولة التي قد تكون معرضة للخطر من جرّاء كثرة تبديل الموظفين في البلدان النامية |
139. Quelques délégations ont de nouveau exprimé l'avis que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée menacée de saturation, ce qui compromettait la viabilité des activités spatiales. | UN | 139- وأعرب بعض الوفود مجدَّداً عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود يتهدَّده خطر التشبُّع، مما يهدِّد استمرارية أنشطة الفضاء الخارجي. |
Depuis, les travaux connexes comprennent principalement des tâches de gestion visant à encourager les activités de réduction des débris, à contrôler les projets, à éviter d'entreprendre des activités qui pourraient menacer d'autres activités spatiales et à mettre au point un système d'appui qui mettent à la disposition des ingénieurs des pratiques optimales permettant d'assurer la viabilité des activités spatiales. | UN | وفي وقت لاحق، سوف تشمل الأعمال ذات الصلة على نحو رئيسي العملَ الإداري الذي يتوخَّى تشجيع أنشطة تخفيف الحطام، ومشاريع التحكُّم، وتجنّب الانخراط في أنشطة قد تهدِّد سائر أنشطة الفضاء، وإقامة نظام دعم يوفِّر للمهندسين أفضل الممارسات الكفيلة باستدامة أنشطة الفضاء. |
:: Adopter des mesures assurant la viabilité des activités de création de capacités et utiliser, dans la plus large mesure possible, la modalité de l'exécution nationale et les compétences et technologies nationales disponibles comme normes de la mise en œuvre des activités opérationnelles (par. 31) [C.a.1.2] | UN | :: اتخاذ تدابير تكفل استمراريةَ بناء القدرات واستخدام عمليات التنفيذ والخبرة الوطنية والتكنولوجيات على أوسع نطاق بوصفها معيار الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية (الفقرة 31) [جيم-أ-1-2] |
Cette procédure est destinée à canaliser les synergies des diverses institutions nationales et à assurer la viabilité des activités au Bénin, au Burkina Faso, au Gabon, au Mali et au Sénégal. | UN | وقد وضع هذا الإجراء لتحقيق أوجه التآزر بين من مختلف المؤسسات الوطنية ولتيسير قدرة الأنشطة على البقاء في بنن وبوركينا فاصو والسنغال وغابون ومالي. |
Ce code fournira aux États un instrument non obligatoire qui répondra aux inquiétudes concernant la sécurité et la viabilité des activités spatiales. | UN | ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية. |
Cette tendance menace à long terme la viabilité des activités opérationnelles au service du développement. | UN | وأوضحت أن هذا الاتجاه يمثل خطرا علي سلامة الأنشطة التشغيلية للتنمية علي المدى البعيد. |