ويكيبيديا

    "la viabilité des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استدامة البرامج
        
    • استدامة برامج
        
    • استمرارية برامج
        
    • استدامة البرنامج
        
    • استدامة برمجة
        
    • لسلامة البرامج
        
    • واستمرارية البرامج
        
    • استدامة برنامج
        
    • واستدامة برامج
        
    L'intégration de la lutte contre le VIH dans les instruments de financement constitue une étape cruciale pour la viabilité des programmes à plus long terme. UN ويشكل دمج مسألة مكافحة الفيروس في الصكوك المالية خطوة حاسمة لضمان استدامة البرامج على المدى البعيد.
    Il faudrait définir des modalités permettant de garantir la viabilité des programmes techniques et des programmes d'investissement. UN فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار.
    Cette assistance avait pour objectif de renforcer les capacités nationales et de contribuer à la viabilité des programmes de population nationaux. UN ويرمي هدف هذه المساعدة إلى بناء القدرات الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    Le but du programme d'assistance technique est de renforcer les capacités nationales et de contribuer à la viabilité des programmes démographiques nationaux. UN والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    En outre, l'évolution démographique, en particulier le vieillissement de la population, a imposé d'autres changements pour assurer la viabilité des programmes de protection sociale dans nombre de pays. UN وعلاوة على ذلك فقد استلزمت التغيرات الديمغرافية، ولا سيما شيخوخة السكان، إجراء مزيد من التغييرات لضمان استمرارية برامج الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان.
    Ils représentent le seul moyen pratique d'assurer la viabilité des programmes et de donner à l'UNICEF la possibilité de mettre progressivement fin à sa participation directe. UN فبهذه الطريقة وحدها تكون استدامة البرنامج واﻹلغاء التدريجي للاشتراك المباشر لليونيسيف في الوقت المناسب أمرا ممكنا عمليا.
    Le caractère prévisible des ressources est essentiel si l'on veut assurer la viabilité des programmes du Fonds. UN وتعد القدرة على التنبؤ بالموارد من الأمور الأساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق.
    Il convient d'accorder une attention particulière au renforcement des capacités nationales, car cet élément détermine la viabilité des programmes et l'autonomie des pays. UN وينبغي إيلاء تعزيز القدرات الوطنية اهتماما خاصا بوصفها المفتاح الى استدامة البرامج واعتماد البلدان على ذاتها.
    On a également mis en doute la viabilité des programmes verticaux financés par des donateurs dans le contexte de la crise financière actuelle. UN كما أن استدامة البرامج الرأسية التي يمولها المانحون موضع تساؤل في ضوء الأزمة المالية الراهنة.
    Leur participation ainsi que l'intégration sociale de tous les groupes de population peuvent non seulement faire naître un sentiment d'appartenance à leur communauté mais aussi renforcer la viabilité des programmes. UN ويمكن أن تسهم مشاركة الأسر، وكذلك الاندماج الاجتماعي لجميع الفئات في خلق شعور بالانتماء للمجتمع وفي استدامة البرامج.
    Habituellement, chaque plan expose le cadre et le contexte économique et politique dans lequel s'inscrit le problème lié aux drogues, la stratégie choisie pour traiter ce problème et les arrangements financiers et opérationnels pertinents, y compris la viabilité des programmes. UN والعادة أن كلا منها يحدد السياق الأساسي والاقتصادي والسياسي لمشكلة المخدرات المحددة واستراتيجية التصدي لها والترتيبات المالية والتشغيلية، بما فيها استدامة البرامج.
    Les évaluations ont permis de recenser un certain nombre de difficultés susceptibles de compromettre la viabilité des programmes appuyés par le FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN 24 - وكشفت التقييمات عن عدد من المعوقات التي تعرقل استدامة البرامج التي يدعمها الصندوق في مجال الصحة الإنجابية.
    Le système d’appui technique a pour objet de mettre en place une capacité nationale et de contribuer à la viabilité des programmes nationaux de population dans le cadre d’un arrangement à trois niveaux. UN والهدف من نظام الدعم التقني هو بناء القدرة الوطنية واﻹسهام في استدامة البرامج السكانية الوطنية عن طريق ترتيب ذي ثلاثة مستويات.
    la viabilité des programmes du PNUD serait tributaire de celle des initiatives de renforcement des institutions. UN وتتوقف استدامة برامج البرنامج الإنمائي على مدى تعزيز آفاق استدامة المبادرات الرئيسية في مجال بناء المؤسسات.
    Le fait d'y associer toutes les parties intéressées pourrait améliorer la viabilité des programmes d'appui aux PME. UN ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de revoir sa stratégie de collecte de fonds afin d'assurer la viabilité des programmes financés par les fonds d'affectation spéciale. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تراجع استراتيجيتها الخاصة بجمع الأموال لضمان استدامة برامج الصناديق الاستئمانية.
    Étant également responsable de la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti, le HCR prête également assistance aux rapatriés et contribue à assurer leur protection. UN وكجزء من واجب المفوضية لضمان استدامة برامج العودة الطوعية إلى الوطن أصبحت تشارك أيضا في تقديم المساعدة الى العائدين وحمايتهم في بلدانهم اﻷصلية.
    4. Souligne qu'il est important d'assurer la prévisibilité du financement et la viabilité des programmes de coopération technique de la CNUCED, et à cet égard encourage des contributions pluriannuelles; UN 4 - يشدد على أهمية القدرة على التنبؤ بتمويل ومدى استدامة برامج الأونكتاد في مجال التعاون التقني، ويشجع في هذا الصدد على تقديم تبرعات متعددة السنوات؛
    Tout problème d'achat et d'approvisionnement peut compromettre les effets bénéfiques du traitement pour les utilisateurs et la viabilité des programmes. UN فكل توقف في الشراء والتوريد يقلص من احتمال تحقيق نتائج علاجية إيجابية بالنسبة لفرادى مستعملي الدواء ويهدد استمرارية برامج العلاج.
    Tout problème d'achat et d'approvisionnement peut compromettre les effets bénéfiques du traitement pour les utilisateurs et la viabilité des programmes. UN فكل توقف في الشراء والتوريد يقلص من احتمال تحقيق نتائج علاجية إيجابية بالنسبة لفرادى مستعملي الدواء ويهدد استمرارية برامج العلاج.
    Quelques délégations se sont demandé si l'attention accordée aux buts en question contribuait à la viabilité des programmes, au renforcement des capacités nationales et au développement à long terme ou les entravaient. UN وتساءل بعض الوفود عما إذا كان الاهتمام باﻷهداف الموضوعة من أجل الطفل يساعد أو يعيق استدامة البرنامج وبناء القدرات الوطنية والتنمية على أمد أطول.
    La prévisibilité des ressources étant essentielle pour assurer la viabilité des programmes, le FNUAP demande instamment à ses donateurs d'apporter des contributions financières sous forme d'engagements pluriannuels, sous réserve des dispositions législatives et budgétaires applicables. UN وإمكانية التنبؤ بالموارد أساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق، ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    En consolidant les partenariats avec le secteur privé, on favorisera aussi un plus grand sens des responsabilités sociales dans les entreprises et l'on garantira la viabilité des programmes. UN وسيزيد تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات واستمرارية البرامج.
    9. La deuxième présentation portait sur la manière d'assurer la viabilité des programmes de satellites. UN 9- وتناولت الورقة الثانية السبل الكفيلة بضمان استدامة برنامج السواتل.
    Il est essentiel d'assurer l'accès à un traitement abordable et la viabilité des programmes nationaux de santé, si nous voulons passer des paroles aux actes. UN إن الوصول إلى العلاج بتكلفة محتملة واستدامة برامج الصحة الوطنية شرطان أساسيا لنجاحنا في تحويل التزاماتنا إلى أفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد