ويكيبيديا

    "la viabilité du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استدامة التنمية
        
    • واستدامة التنمية
        
    Son objectif est d'appuyer la viabilité du développement socioéconomique aux niveaux national, régional et mondial. UN وهدفه دعم استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ces tendances de la croissance économique doivent cependant être replacées dans un contexte plus large, car le taux d'accroissement du PNB ne rend pas compte à lui seul de la viabilité du développement des PID. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى هذه الاتجاهات في النمو الاقتصادي في سياق أوسع لا تكون معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي هي المعايير الوحيدة لقياس استدامة التنمية في البلدان الجزرية النامية.
    Cependant, nous discutons encore des indicateurs à retenir pour évaluer la viabilité du développement. UN غير أننا ما زلنا نناقش أية مؤشرات يمكن لها أن تقيم استدامة التنمية تقييما صحيحا.
    L'une des activités centrales du système des Nations Unies a consisté à explorer les perspectives d'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, et la viabilité du développement agricole et rural, thèmes sur lesquels étaient centrés le rapport de la FAO (1987) intitulé Agriculture : Horizon 2000 Rome, FAO, 1987 (C 87/27, juillet 1987). UN وكان البحث عن إمكانيات تعزيز اﻷمن الغذائي والتغذية واستدامة التنمية الزراعية والريفية، محور أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Enrayer le problème de la sous-alimentation est l'une des grandes priorités du pays, car nous sommes conscients de ses incidences à long terme sur la qualité de vie des personnes ainsi que la viabilité du développement économique et social de toute la nation. UN والتغلب على مشكلة نقص التغذية يعتبر أولوية رئيسية بالنسبة للبلد، لأننا نعلم الآثار التي تترتب عليها في الأجل الطويل، فيما يتعلق بنوعية حياة الأفراد واستدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأمة جمعاء.
    Le Portugal a entrepris de se doter des capacités nécessaires à l'élaboration de politiques publiques propres à faciliter l'exploitation des possibilités que peut offrir la mondialisation économique, ainsi qu'à assurer la viabilité du développement économique. UN وقد شرعت البرتغال في إنشاء القدرات اللازمة من أجل وضع السياسات العامة بهدف الاستفادة من الفرص الكامنة في العولمة الاقتصادية فضلا عن كفالة استدامة التنمية الاقتصادية.
    Elle s'emploie à intégrer les programmes économiques et environnementaux, notamment lorsqu'elle élabore des instruments économiques adaptés au développement durable et analyse la viabilité du développement productif de l'énergie et d'autres ressources naturelles. UN وقد انصب عملها الحالي على تكامل جداول الأعمال الاقتصادية والبيئية، وبخاصة في تصميم أدوات اقتصادية مناسبة للتنمية المستدامة؛ وتحليل استدامة التنمية الإنتاجية للطاقة وللموارد الطبيعية الأخرى.
    Les progrès de la science et de la technique sont indispensables pour garantir la viabilité du développement et de la croissance économique. UN 40 - ومضت قائلة إن التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا ضروري لضمان استدامة التنمية والنمو الاقتصادي.
    Ces analyses pourraient faire état, entre autres, de la totalité du coût des incidences du développement sur l'environnement et d'approches permettant d'apprécier, comme il convient, la viabilité du développement économique. UN ويمكن أن يشمل مثل هذا التقييم، بين جملة أمور، تحليلاً كاملاً للتأثيرات الإنمائية على البيئة، واتباع نُهج تستطيع إجراء قياس دقيق لمدى استدامة التنمية الاقتصادية.
    En outre, dans le cadre du sous-programme, la Division de statistique appuiera les efforts visant à renforcer la viabilité du développement en travaillant avec la Division de l'environnement et du développement à accroître la disponibilité et l'utilisation des statistiques urbaines et environnementales. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم البرنامج الفرعي الجهود الرامية لتعزيز استدامة التنمية من خلال العمل مع شعبة البيئة والتنمية على تحسين توفر الإحصاءات الحضرية والبيئية.
    En outre, il appuiera les efforts visant à renforcer la viabilité du développement en travaillant avec la Division de l'environnement et du développement pour accroître la disponibilité et l'utilisation des statistiques urbaines et environnementales. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم البرنامج الفرعي الجهود الرامية لتعزيز استدامة التنمية من خلال العمل مع شعبة البيئة والتنمية على تحسين توفر الإحصاءات الحضرية والبيئية.
    Tous se sont accordés à reconnaître l'importance capitale que revêt l'appui au renforcement des capacités et des institutions indispensables pour assurer le bon fonctionnement d'une économie de marché, et notamment la possibilité de garantir la viabilité du développement dans une perspective humaine et sociale moyennant une répartition sociale équitable des résultats du développement. UN وكانت هناك موافقة عامة على الأهمية القصوى لدعم تطوير القدرات والمؤسسات اللازمة للأداء السليم للاقتصادات السوقية، بما في ذلك القدرة على كفالة استدامة التنمية من منظور بشري واجتماعي عن طريق التوزيع العادل لناتج التنمية على الصعيد الاجتماعي.
    la viabilité du développement dans de nombreux pays en développement est gravement compromise par la mauvaise gestion des déchets liquides et solides qui polluent l'environnement. UN 77 - إن استدامة التنمية في العديد من البلدان النامية مهددة بخطر جسيم من جراء قصور السيطرة على النفايات السائلة والصلبة التي تلوث البيئة.
    59. La plupart des pays en développement subissent de fortes pressions tendant à leur faire reconsidérer leurs politiques, plans et programmes agricoles, tant macro-économiques que sectoriels, du point de vue de leur influence sur la viabilité du développement économique et la réalisation de la sécurité alimentaire. UN ٥٩ - تتعرض معظم البلدان النامية للضغط من مصادر عديدة كي تعيد النظر في السياسات والخطط والبرامج الزراعية، المتعلق منها بالاقتصاد ككل وبالسياسات القطاعية على السواء، فيما يتصل بآثارها بالنسبة ﻹمكانية استدامة التنمية الاقتصادية وتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Ayant réalisé avant l'échéance la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, la Thaïlande estime qu'il importe tout autant d'assurer la viabilité du développement et elle aspire à un développement équitable au profit de tous. UN 45 - وقال إن تايلند بعد أن حققت معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر، ترى أنه من المهم بالمثل ضمان استدامة التنمية وتسعى جاهدة لتحقيق تنمية مستدامة تكون شاملة ومنصفة.
    Pour assurer la viabilité du développement industriel et du fonctionnement du marché du travail, il importe de renforcer l'application des normes fondamentales fixées par l'Organisation internationale du Travail. UN 28 - ومن أجل استدامة التنمية الصناعية ووجود سوق عمل يؤدي وظيفته جيدا، من الهام تنفيذ معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    Dans le secteur des ressources minérales, le Département des affaires économiques et sociales a continué de fournir des services consultatifs pour la formulation de stratégies et de politiques visant à atteindre un niveau d’autosuffisance, à attirer des investissements et à garantir la viabilité du développement de ce secteur ainsi que la protection et la préservation des écosystèmes. UN ٣١ - وفي قطاع المعادن، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أنشطتها الاستشارية في وضع استراتيجيات وتشريعات ترمي إلى تحقيق الاعتماد على الذات في هذا المجال واجتذاب الاستثمارات، وكفالة استدامة التنمية في قطاع المعادن، وحماية اﻷنظمة البيئية وصونها.
    46. Les travaux du secrétariat de la Stratégie dans le domaine de la connaissance des risques a mis en évidence avec force que la manière dont les décisions d'investissement futures seront prises dans tous les secteurs sera décisive pour la réduction des risques, le renforcement de la résilience et la viabilité du développement futur. UN 46 - أسفر العمل الذي تضطلع به أمانة الاستراتيجية في مجال المعارف المتعلقة بمخاطر الكوارث عن تسليط الضوء بقوة على أن الطريقة المستخدمة في اتخاذ القرارات في جميع القطاعات فيما يتعلق بالاستثمار مستقبلا ستضطلع بدور حاسم في الحد من المخاطر، وبناء القدرة على التحمل، واستدامة التنمية في المستقبل.
    la viabilité du développement urbain est fortement remise en cause non seulement du fait de la demande accrue de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement mais aussi et peut-être surtout en raison de la pression supplémentaire considérable qui s'exerce sur les installations de traitement des eaux usées et des déchets solides, déjà mises à mal par la demande actuelle. UN 72 - واستدامة التنمية الحضرية مهددة بشدة ليس فقط نتيجة لتزايد الاحتياجات من المياه والمرافق الصحية، وإنما أيضا، ولعل ذلك أهم، نتيجة الضغط الإضافي الهائل على مرافق معالجة مياه الصرف والنفايات الصلبة، وهي مرافق قاصرة تماما عن معالجة الكميات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد