E. Violations du droit à la vie au Timor oriental : | UN | هاء - انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية: |
Après l'intégration, tous les aspects de la vie au Timor oriental se sont améliorés grâce au développement économique. | UN | وبعد الدمج، عرفت الحياة في تيمور الشرقية تحسنا في كافة جوانبها بفضل التنمية الاقتصادية. |
E. Violations du droit à la vie au Timor oriental : arrière-plan et contexte | UN | هاء- انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية: الخلفية التاريخية والاطار العام |
174. La plupart des informations et allégations reçues en 1994 se rapportaient à des violations du droit à la vie au Timor oriental. | UN | ٤٧١- ويتعلق معظم التقارير والادعاءات المتلقاة في عام ٤٩٩١ بانتهاكات للحق في الحياة في تيمور الشرقية. |
b) Recueillir des renseignements fiables sur la situation du droit à la vie au Timor oriental depuis le massacre de Dili. | UN | )ب( جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها عن حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية منذ أعمال القتل التي وقعت في ديلي. |
Etant donné les particularités de la situation du droit à la vie au Timor oriental, le Rapporteur spécial a également tenu compte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/133, du 18 décembre 1992. | UN | ونظراً لخصوصيات حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية، أخذ المقرر الخاص أيضاً في الاعتبار الاعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ |
12. Le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme à Jakarta, des membres du clergé du Timor oriental (notamment Mgr Belo) et des témoins de violations du droit à la vie au Timor oriental (y compris un certain nombre de témoins oculaires du massacre de Dili). | UN | ١٢- وقابل المقرر الخاص أيضا ممثلي عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الانسان في جاكارتا، وبعض رجال الدين في تيمور الشرقية )بمن فيهم المطران بيلو(، وشهود لحالات انتهاك الحق في الحياة في تيمور الشرقية - منهم عدد من شهود العيان ﻷعمال القتل التي وقعت في ديلي. |
176. Pour une analyse détaillée de la situation des violations du droit à la vie au Timor oriental et plus particulièrement de la tuerie de Dili et des événements qui ont suivi, le Rapporteur spécial renvoie au rapport précité sur sa mission en Indonésie et au Timor oriental. | UN | ٦٧١- للحصول على تحليل تفصيلي للحالة فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية، وخاصة فيما يتعلق بحالات القتل في ديلي والتطورات اللاحقة لها، يحيل المقرر الخاص إلى التقرير المذكور أعلاه بشأن البعثة التي اضطلع بها في أندونيسيا وتيمور الشرقية. |
42. Le Rapporteur spécial considère qu'en examinant la situation du droit à la vie au Timor oriental il faut tenir compte d'autres violations graves des droits de l'homme attribuées aux forces armées indonésiennes en Indonésie même (par exemple, à Aceh et Iryan Jaya), qui sont décrites dans ses rapports antérieurs à la Commission. | UN | ٢٤- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي، لدى النظر في حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية، أن توضع في الاعتبار انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة اﻷخرى المنسوبة إلى القوات المسلحة الاندونيسية في أندونيسيا نفسها )في آسيه وإريان جايا مثلا(، كما ورد وصفها في تقريره السابق للجنة. |
3. L'exposé des constatations et des inquiétudes du Rapporteur spécial sur la situation du droit à la vie au Timor oriental, à la suite de la mission qu'il a effectuée dans ce pays en juillet 1994, fait l'objet d'un additif au présent rapport (E/CN.4/1995/61/Add.1). | UN | ٣- وترد في اضافة لهذا التقرير (E/CN.4/1995/61/Add.1) النتائج التي خلص إليها المقرر الخاص وأوجه القلق التي تساوره فيما يتعلق بالحق في الحياة في تيمور الشرقية على أساس زيارة موقعية جرت هناك في تموز/يوليه ٤٩٩١. |