ويكيبيديا

    "la vie de la collectivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حياة المجتمع
        
    • الحياة المجتمعية
        
    • المجتمع المحلي وذلك
        
    • الحياة الاجتماعية
        
    • المجتمع المحلي كأفراد
        
    • الأنشطة المجتمعية
        
    Pendant l'essentiel de la période comprise entre les années 50 et la fin des années 70, les autorités locales furent au centre de la vie de la collectivité. UN وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي.
    Les Portoricains sont, en nombre, la deuxième minorité des États-Unis et participent activement à la vie de la collectivité. UN ويشكل البورتوريكيون ثاني أكبر أقلية في الولايات المتحدة، ويشاركون بنشاط في حياة المجتمع.
    Les femmes, qui s'organisent traditionnellement entre elles, jouent un rôle essentiel dans la vie de la collectivité des îles. UN ولدى النساء تقليد يتمثل بالتجمع معا ويقمن بتأدية دور أساسي في حياة المجتمع المحلي للجزر.
    Entre autres, un département des jeunes et de la société rattaché au Ministère de l'éducation s'efforce de préparer les jeunes à une citoyenneté responsable et à une participation à la vie de la collectivité. UN ومن تلك الهياكل إدارة للشباب والمجتمع ملحقة بوزارة التعليم تسعى إلى تحضير صغار السن للتحلي بالمواطنة المسؤولة والمشاركة في الحياة المجتمعية.
    Il faut aussi s’efforcer de faire participer activement les enfants handicapés à la vie de la collectivité dans des conditions qui respectent leur dignité et favorisent leur autonomie, et chercher à faire en sorte que les enfants handicapés soient séparés des adultes souffrant de maladies mentales. UN ومطلوب كذلك بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة اﻷطفال المعوقين مشاركة نشطة في المجتمع المحلي وذلك في ظروف تضمن كرامتهم وتعزز اعتمادهم على الذات، وتضمن فصل اﻷطفال المعوقين عن البالغين الذين يعانون من أمراض عقلية.
    La pauvreté ne se réduit pas à l'insuffisance du niveau de revenu mais englobe aussi les difficultés d'accès à l'éducation, aux soins de santé et autres services de base ainsi que l'impossibilité de participer à la vie de la collectivité. UN فالفقر في منظوره ليس فقط عدم كفاية الدخل، بل هو أيضا عدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمنافع اﻷساسية اﻷخرى، والنبذ من المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    :: Supprimer la discrimination à l'égard des femmes et leur permettre de prendre véritablement part à tous les niveaux et dans toutes les composantes de la vie de la collectivité; UN :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع
    108. Les droits de l'homme ne peuvent devenir une partie intégrante de la vie de la collectivité sous tous ses aspects sans que celle-ci en ait une connaissance générale. UN ٨٠١- إن تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان ذو أهمية حيوية لتحويل حقوق اﻹنسان إلى جزء لا يتجزأ من حياة المجتمع بشتى جوانبها.
    Mais, en fin de compte, toute société doit être jugée sur la façon dont elle traite ses membres les plus vulnérables et sur les barrières qu’elle érige pour empêcher certains individus ou groupes de participer pleinement à la vie de la collectivité. UN ولكن الحكم في آخر المطاف، على أي مجتمع يجب أن يستند الى المكانة التي يمنحها ممن هو في أشد حالات الضعف والى الحواجز التي ينصبها فتمنع اﻷفراد والمجموعات من المشاركة مشاركة كاملة في حياة المجتمع.
    :: Prendre des mesures et mener des activités pour améliorer les connaissances et les compétences des femmes handicapées afin de leur permette de participer activement et dans des conditions d'égalité à la vie de la collectivité. UN اتخاذ تدابير وأنشطة تهدف إلى زيادة مستوى المعارف والمهارات الموجودة لدى النساء ذوات الإعاقة، بغية كفالة مشاركتهن على قدم المساواة وبفعالية في حياة المجتمع.
    :: Faire participer les groupes minoritaires à l'instauration de processus pédagogiques qui leur offriront plus de capacités et de possibilités professionnelles et les feront participer plus activement à la vie de la collectivité. UN :: إشراك جماعات الأقليات في إقرار العمليات التعليمية التي توسع نطاق فرصها وقدراتها على العمالة وكسب الرزق ومشاركتها الفعالة في حياة المجتمع.
    Un engagement civique véritable dans la vie de la collectivité est indispensable pour responsabiliser davantage les citoyens à la gestion de leur communauté et établir un programme politique et économique de nature à promouvoir le progrès social et le développement. UN والمشاركة المدنية المخلصة في حياة المجتمع عنصر لا غنى عنه لتقوية إحساس المواطنين بالمسؤولية عن إدارة مجتمعاتهم المحلية، ووضع جدول أعمال يوصل إلى التقدم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية.
    Celles-ci participent activement à la vie de la collectivité et contribuent de manière considérable à l'économie et à l'emploi locaux; à ce titre, elles s'intéressent particulièrement au développement industriel de leur communauté. UN وكمشارك نشط في حياة المجتمع ومساهم رئيسي في التوظيف والاقتصاد المحليين، تهتم الحكومات المحلية على وجه الخصوص بالتنمية الصناعية في مجتمعاتها.
    Bien que la mise en place de ces initiatives régionales et internationales ait été extrêmement positive, l'Australie travaille également au renforcement de la cohésion sociale au niveau national en encourageant le respect, en assurant l'équité et en créant des possibilités de participation à la vie de la collectivité. UN مع أن تطور هذه المبادرات الإقليمية والدولية كان بالغ الإيجابية، فإن أستراليا تعمل محلياً أيضا على تعزيز الوئام بدعم الاحترام، وضمان العدل وإيجاد الفرص للمشاركة في حياة المجتمع.
    18. Par " handicap " , il faut entendre la perte ou la restriction des possibilités de participer à la vie de la collectivité à égalité avec les autres, le mot lui-même désignant implicitement le rapport entre le handicapé et son milieu. UN ١٨ - أما العوق، فهو فقدان القدرة، كلها أو بعضها، على اغتنام فرص المشاركة في حياة المجتمع على قدم المساواة مع اﻵخرين. وتصف كلمة العوق تلاقي المعوق مع بيئته.
    18. Par " handicap " , il faut entendre la perte ou la restriction des possibilités de participer à la vie de la collectivité à égalité avec les autres, le mot lui-même désignant implicitement le rapport entre le handicapé et son milieu. UN ١٨ - أما " العوق " ، فهو فقدان القدرة، كلها أو بعضها، على اغتنام فرص المشاركة في حياة المجتمع على قدم المساواة مع اﻵخرين. وتصف كلمة العوق تلاقي المعوق مع بيئته.
    4.29 Les responsables nationaux et locaux devraient promouvoir la pleine participation des hommes à la vie familiale et la pleine intégration des femmes à la vie de la collectivité. UN ٤-٢٩ ويتعين على الزعماء الوطنيين والمجتمعيين أن يشجعوا مشاركة الرجل الكاملة في حياة اﻷسرة وإدماج المرأة بشكل تام في الحياة المجتمعية.
    4.26 Les responsables nationaux et locaux doivent promouvoir la pleine participation des hommes à la vie familiale et la pleine intégration des femmes à la vie de la collectivité. UN ٤-٢٦ ويتعين على الزعماء الوطنيين والمجتمعيين أن يشجعوا مشاركة الرجل الكاملة في حياة اﻷسرة وإدماج المرأة بشكل تام في الحياة المجتمعية.
    4.26 Les responsables nationaux et locaux devraient promouvoir la pleine participation des hommes à la vie familiale et la pleine intégration des femmes à la vie de la collectivité. UN ٤-٦٢ ويتعين على الزعماء الوطنيين والمجتمعيين أن يشجعوا مشاركة الرجل الكاملة في حياة اﻷسرة وإدماج المرأة بشكل تام في الحياة المجتمعية.
    Il faut aussi s'efforcer de faire participer activement les enfants handicapés à la vie de la collectivité dans des conditions qui respectent leur dignité et favorisent leur autonomie, et chercher à faire en sorte que les enfants handicapés soient séparés des adultes souffrant de maladies mentales. UN ومطلوب كذلك بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة اﻷطفال المعوقين مشاركة نشطة في المجتمع المحلي وذلك في ظروف تضمن كرامتهم وتعزز اعتمادهم على الذات، وتضمن فصل اﻷطفال المعوقين عن البالغين الذين يعانون من أمراض عقلية.
    Au niveau mondial, les gouvernements ont besoin de mettre en place tout un ensemble de mesures pour encourager les travailleurs âgés à travailler plus longtemps et à prendre part à la vie de la collectivité. UN وتحتاج الحكومات بوجه الإجمال إلى حزمة تدابير شاملة لتشجيع العمال الأكبر سنا على العمل مدة أطول والمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Les technologies innovantes et accessibles sont des facteurs d'égalisation qui permettent aux personnes handicapées d'acquérir une formation, d'obtenir des emplois utiles et de participer à la vie de la collectivité en tant que membres contribuant à la vie de la société. UN وتعد التكنولوجيات الابتكارية والميسرة من العوامل الموازنة التي تمكِّن الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم، وتحقيق العمالة المجدية، والمشاركة في المجتمع المحلي كأفراد منتجين.
    Près de 90 % d'entre eux sont des femmes qui ont découvert qu'une participation active à la vie de la collectivité leur offre la possibilité de réaliser leur potentiel et de s'épanouir. UN وتمثل النساء ما يقرب من 90 في المائة من المتدربين، إذ اكتشفن أن الانخراط في الأنشطة المجتمعية يمنحهن إمكانية تحقيق الذات والتنمية الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد