ويكيبيديا

    "la vie des palestiniens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حياة الفلسطينيين
        
    • الحياة الفلسطينية
        
    • أرواح الفلسطينيين
        
    • بحياة الفلسطينيين
        
    • الأرواح الفلسطينية
        
    la vie des Palestiniens sous l'occupation israélienne UN حياة الفلسطينيين تحت الاحتـــلال الاسرائيلي كتاب
    L'orateur demande instamment au Gouvernement israélien de soutenir ce processus animé par les Palestiniens en créant des conditions propices à la normalisation de la vie des Palestiniens. UN وقد حث حكومة إسرائيل على تأييد تلك العملية الفلسطينية التوجه بخلق الظروف التي تؤدي إلى تطبيع حياة الفلسطينيين.
    La croissance dépendait de facteurs extérieurs qui n'influaient pas vraiment sur la vie des Palestiniens; en termes réels, le revenu par habitant était inférieur d'environ 10 % à ce qu'il était en 1993. UN إذ يعتمد النمو على عوامل خارجية فلا تتأثر به حياة الفلسطينيين في الواقع ؛ ويقل نصيب الفرد من الدخل بالقيمة الحقيقية بنسبة 10 في المائة عما كان عليه في عام 1993.
    Pas un seul aspect de la vie des Palestiniens n'échappe aux campagnes militaires. UN ولم يعد هناك أي جانب من جوانب الحياة الفلسطينية لم يتأثر بهذه الحملة العسكرية.
    La culture d'impunité et le mépris de la vie des Palestiniens sont responsables de ces incidents tragiques où des Palestiniens sont tués de sang-froid. UN إن ثقافة الإفلات من العقاب وازدراء أرواح الفلسطينيين هي التي تتسبب في تكرار هذه الحوادث المفجعة التي يقتل فيها فلسطينيون مع سبق الإصرار والترصد.
    La réoccupation a des conséquences sur tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN وأثرت إعادة الاحتلال على جميع أشكال حياة الفلسطينيين.
    En outre, même si Israël a quitté la bande de Gaza, il garde le contrôle de son espace aérien et l'utilise pour rendre la vie des Palestiniens encore plus difficile. UN وعلى الرغم من أن إسرائيل غادرت قطاع غزة، إلا أنها لا تزال تسيطر على مجاله الجوي مما يجعل حياة الفلسطينيين أشد صعوبة.
    La construction de la barrière dans le territoire palestinien occupé est nuisible à la vie des Palestiniens et compromet un accord sur un statut définitif. UN وبناء هذا الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة له آثار ضارة على حياة الفلسطينيين ويعرض المركز النهائي للخطر.
    Ma délégation a souligné l'impact du mur sur la vie des Palestiniens afin de montrer qu'il n'est pas seulement économique. UN لقد سلّط وفدي الضوء على تأثير الجدار على حياة الفلسطينيين ليبين أنه يتجاوز حدود الاقتصاد.
    Les répercussions du mur sur la vie des Palestiniens sont immenses. UN فأثر الجدار على حياة الفلسطينيين أثر طاغ.
    Le mur a sur la vie des Palestiniens un énorme impact. UN فللجدار تأثير ساحق على حياة الفلسطينيين.
    Plusieurs centaines de points de contrôle militaire réglementent la vie des Palestiniens. UN وتتحكم في حياة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية.
    Tout cela a rendu infernale la vie des Palestiniens. UN وتلك الأعمال جعلت حياة الفلسطينيين لا تطاق.
    Cet événement sans précédent aura pour effet de favoriser l'activité économique dans la bande de Gaza et d'améliorer la vie des Palestiniens ordinaires. UN وتلك الأحداث غير المسبوقة ستعزز النشاط الاقتصادي في قطاع غزة وتحسن حياة الفلسطينيين العاديين.
    Le chef de B’tselem, Eitan Felner, a accusé le Gouvernement israélien de chercher à «geler» la vie des Palestiniens dans les territoires. UN وقد اتهم رئيس منظمة بيتسلم، أيتان فيلنر، الحكومة اﻹسرائيلية بمحاولة " تجميد " حياة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Les restrictions à la liberté de circulation, qui représentent une peine collective illégale, ont également persisté et touché tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN وتستمر القيود التي تفرضها إسرائيل على تنقل الأشخاص، والتي تشكِّل عقابا جماعيا غير قانوني ألحق الضرر بكافة جوانب حياة الفلسطينيين تقريبا.
    Le processus amorcé à Annapolis doit changer la vie des Palestiniens et leur assurer indépendance et liberté. UN ويجب أن تغير العملية التي استُهلت في أنابوليس حياة الفلسطينيين وأن تؤمن استقلالهم وحريتهم.
    Phase I : Fin du terrorisme et de la violence, normalisation de la vie des Palestiniens et mise en place des institutions UN المرحلة الأولى: إنهاء الإرهاب والعنف وإعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها،
    Israël prend toutes les dispositions nécessaires pour aider à normaliser la vie des Palestiniens. UN وتتخذ إسرائيل جميع الخطوات اللازمة للمساهمة في إعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها.
    Les mécanismes de coordination traditionnels de l'ONU se sont révélés inopérants face à une situation où, 27 ans durant, une puissance occupante a exercé un contrôle sur tous les aspects de la vie des Palestiniens dans les territoires. UN ففي هذه الحالة التي مارست فيها السلطة القائمة بالاحتلال لمدة ٢٧ سنة السيطرة على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في اﻷراضي، لم تطبق آليات التنسيق التقليدية لﻷمم المتحدة.
    Tant que les assassins sont glorifiés comme martyrs et que le fait d'attaquer des civils est considéré légitime, le phénomène du terrorisme palestinien ne peut que continuer, mettant en danger la vie des Palestiniens et des Israéliens et dressant des obstacles toujours plus grands sur la voie de la paix. UN وما دام يتم تمجيد القتلة بوصفهم شهداء، وما دام ينظر إلى مهاجمة المدنيين بوصفها عملا مشروعا، فمن المحتم أن تستمر ظاهرة الإرهاب الفلسطيني، مما يعرض للخطر أرواح الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء ويضع عقبات أكبر من ذي قبل على طريق السلام.
    4. Effets de l’occupation sur la vie des Palestiniens UN ٤ - اﻵثار المترتبة على الاحتلال فيما يتصل بحياة الفلسطينيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد