ويكيبيديا

    "la vie elle-même" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة نفسها
        
    • الحياة ذاتها
        
    • والحياة نفسها
        
    • الحياة بنفسها
        
    • الحياه نفسها
        
    • والحياة ذاتها
        
    Tu dois rester ici avec le passé auquel tu ne peux pas échapper, avec les fantômes que tu aimes plus que la vie elle-même. Open Subtitles يجب أن تبقي هنا مع الماضي الذي لا يمكنك الهروب منه مع الأشباح الذين تحبهم أكثر من الحياة نفسها
    Parce que la vie elle-même est pleine de "Aucune raison". Open Subtitles لأنّ الحياة نفسها مليئة بالعديد مِن بالأمور اللاعقلانية.
    Nous devons nous souvenir que la vie elle-même trouve sa source dans les océans. UN علينا أن نذكِّر أنفسنا بأن الحياة نفسها برزت من المحيطات.
    La déforestation, la désertification, la pollution de la mer, de la couche arable et de l'atmosphère sont une menace pour la vie elle-même. UN وتعرض إزالة اﻷحراج والتصحر وتلوث البحر والتربة السطحية والغلاف الجوي الحياة ذاتها للخطر.
    Mais la vie elle-même nous apprend que tout cela décrit uniquement ce que les êtres humains ont en commun. UN ولكن الحياة ذاتها تقول لنا إن كل ذلك لا يصف سوى ما يشاطره البشر.
    Mais l'exploration du système solaire reste une perspective attrayante et un objectif important étant donné que l'humanité cherche des réponses aux questions fondamentales des origines de l'univers et de la vie elle-même. UN إلا أن استكشاف المنظومة الشمسية يظل هدفا منشودا وغرضا هاما في الوقت الذي تبحث فيه البشرية عن أجوبة عن أسئلة هامة تتعلق بأصل الكون والحياة نفسها.
    Le Président de la Fédération de Russie a évoqué depuis cette tribune un < < projet commun d'unification > > (A/64/PV.4), imposé par la vie elle-même. UN كما تكلم رئيس روسيا من هذه المنصة عن برنامج جماعي للوحدة تفرضه الحياة نفسها.
    Ta bataille est encore pire que la vie elle-même. Open Subtitles أعني، هذه المعركة من يدكم يستحق أكثر من الحياة نفسها.
    Mais la vie elle-même n'est-elle pas un tourment ? Open Subtitles ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟
    la vie elle-même peut n'être qu'un rêve. Open Subtitles الحياة نفسها يمكن أن لا تكون أكثر من حلم
    Après tout, un accident n'est pas plus grand que la vie elle-même. Open Subtitles مع ذلك، حادث واحد ليس أكبر من الحياة نفسها
    la vie elle-même. Tu ne sens pas la vie ? Open Subtitles هذه هي الحياة نفسها هل لا تستطيع أن تشم الحياة
    La raison de cette prodigieuse diversité vient à nouveau de la vie elle-même. Open Subtitles وربع جميع الأنواع البحرية مصدر هذا التنوع الاستثنائي هو الحياة نفسها مرة أخرى
    Parce que la vie elle-même contient des tonnes de "Aucune raison". Open Subtitles لأنّ الحياة نفسها مليئة بالعديد مِن بالأمور اللاعقلانية.
    Mais c'est parce qu'elle aime plus les devoirs que la vie elle-même. Open Subtitles ولكن هذا لأنها تعشق الفروض المنزلية أكثر من الحياة ذاتها
    Non, le Shishigami ne peut pas mourir. Il est la vie elle-même. Open Subtitles إله الغزلان لا يمكنه الموت إنه الحياة ذاتها
    Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question. UN وقد رأينا على الدوام أن الحياة ذاتها والظروف والأحداث التي وقعت في الآونة الأخيرة بالذات لا بد وأن تجعل مؤتمر نزع السلاح يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة هذه المشكلة.
    C’était bien entendu d’une importance vitale que de s’employer à créer un monde plus sûr pour les enfants dans lequel les risques de handicaps et de maux étaient réduits au minimum. La solution ne consistait pas à dénier la vie elle-même en tant que stratégie de prévention. UN فمن اﻷهمية بمكان، بطبيعة الحال، العمل من أجل ايجاد عالم أكثر أمانا لﻷطفال يتم التقليل فيه إلى أدنى حد من مخاطر الاعتلال واﻷذى، إلا أن الحل ليس عن طريق إنكار الحياة ذاتها بوصف ذلك استراتيجية وقائية.
    C'est la vie elle-même qui a inscrit à l'ordre du jour du Gouvernement au pouvoir la lutte contre la corruption généralisée, la mise en œuvre de réformes sérieuses, la dépolitisation de la gouvernance et le rétablissement de l'état de droit. UN وإن الحياة ذاتها فرضت على جدول أعمال الحكومة الحالية مسائل من قبيل محاربة الفساد المستشري وتنفيذ الإصلاحات الجادة والنأي عن تسييس الحوكمة واستعادة سيادة القانون.
    Aux mains du capitalisme, tout devient marchandise : l'eau, la terre, le génome humain, les cultures ancestrales, la justice, l'éthique et la vie elle-même. UN كل شيء يصبح سلعة في يد الرأسمالية: الماء والأرض والجينوم البشري والتراث الثقافي المتوارث عن الأسلاف والعدالة والأخلاق، بل والحياة نفسها.
    La coupe de la vie, bénie par des siècles de puissante sorcellerie afin de renfermer le secret de la vie elle-même. Open Subtitles كأس الحياة مبارك بواسطة قرون من السحر القوي لذا هو يحتوي على أسرار الحياة بنفسها
    Nous discuterons de mon travail lors de notre entrevue, mais sachez que nous avons l'opportunité et l'obligation de changer la science, sinon la vie elle-même. Open Subtitles انا سابقي مناقشه العمل حتى نلتقي لكن ارجوك ان تعرف ان لدينا الفرصه والالتزام لتغيير العلم, ان لم يكن الحياه نفسها
    Par ailleurs, des programmes de coopération internationale continuent à explorer le système solaire afin de déterminer l'origine de l'Univers et de la vie elle-même. UN ويتركز الاهتمام اﻵن على التقنيات الفضائية بهدف فهم وحل مشاكل اﻷرض، بينما يستمر في الوقت نفسه استكشاف النظام الشمسي في إطار برامج دولية مشتركة لاكتشاف أصل الكون والحياة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد