ويكيبيديا

    "la vie et à la liberté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة والحرية
        
    • الحياة وفي الحرية
        
    • الحياة وحرية
        
    La Constitution garantit le droit à la vie et à la liberté individuelle sous réserve du respect des droits et des libertés d'autrui et de l'intérêt public. UN ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    Parmi les droits protégés figurent les droits à la vie et à la liberté, à la liberté de conscience, d'expression, d'association et de circulation et à la protection de la loi. UN ومن بين الحقوق المحمية الحق في الحياة والحرية وحرية الضمير والتعبير وتشكيل الجمعيات والحركة والحماية بموجب القانون.
    Projet d'article 18 : Garantie du respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de l'étranger objet d'expulsion dans l'État de destination UN مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد
    Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    La Constitution confère à toute personne le droit fondamental à la vie et à la liberté personnelle (troisième partie, art. 21). UN كما أن الدستور يهب لكل فرد الحق الأساسي في الحياة وفي الحرية الشخصية، المعبَّر عنه من خلال المادة 21 في إطار الجزء الثالث.
    Le Pacte définit les droits - droit à la vie et à la liberté de penser et droit de ne pas être soumis à la torture ou à des peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants - auxquels il n'est pas possible de déroger. UN وقال إن العهد يحدد عددا من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها، ومنها الحق في الحياة وحرية الفكر والحق في عدم الخضوع للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans certains pays, le fait de défendre le droit des femmes à la vie et à la liberté a entraîné des violations du droit à la vie et à la liberté des femmes défenseurs ellesmêmes. UN وفي بعض البلدان أفضى الدفاع عن حق المرأة في الحياة والحرية إلى انتهاك حق المدافعات أنفسهن في الحياة والحرية.
    Je prierai pour que notre aspiration collective à la vie et à la liberté l'emporte sur les terroristes et ceux qui les soutiennent. UN وسأصلي لكي تتحقق تطلعاتنا المشتركة في الحياة والحرية وتنتصــر على الإرهابيين والذين يمولونهم.
    :: Le droit à la vie et à la liberté personnelle; UN :: حماية الحق في الحياة والحرية الشخصية.
    Celuici constitue une violation directe des droits de l'homme, en particulier des plus fondamentaux, à commencer par le droit à la vie et à la liberté. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    Celuici constitue une violation directe des droits de l'homme, en particulier des plus fondamentaux, à commencer par le droit à la vie et à la liberté. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    En outre, bien que la Constitution comporte une déclaration des droits et que la population soit sensibilisée à cette question, les hommes et les femmes sont encore victimes de diverses formes de violence qui ne leur permettent pas d'exercer pleinement leurs droits à la vie et à la liberté. UN وفضلا عن ذلك، فانه على الرغم من أن الدستور ينص على حقوق اﻷفراد بل ومع توعية الجماهير، قد ينتهك حق الرجل والمرأة في الحياة والحرية بأشكال مختلفة من العنف ترتكب ضدهما.
    La Constitution protégeait le droit à la vie et à la liberté, et la loi sur le droit pénal (chapitre 8:01) prévoyait la protection des femmes et des enfants contre le rapt ou l'enlèvement. UN فالدستور ينص على حماية الحق في الحياة والحرية. كما أن الفصل ١٠:٨ من لائحة القانون الجنائي ينص على حماية النساء واﻷطفال من جريمة الخطف.
    La formulation du projet d'article 14 sur le droit à la vie et à la liberté de la personne devrait être harmonisée avec celle du reste du texte. UN وينبغي تحقيق تناسق بين اللغة التي صيغ بها مشروع المادة 14 المتعلقة بالحق في الحياة والحرية الشخصية في الدولة المستقبلة وبقية النص.
    Projet d'article 16[14]: Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination UN مشروع المادة 16[14]: الالتزام باحترام حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة والحرية في بلد المقصد
    Les Israéliens ont procédé à des saisies de biens et à des expulsions massives sur l'ensemble des territoires arabes occupés, ainsi qu'en attestent la situation tragique des enfants palestiniens et les violations de leurs droits à la vie et à la liberté. UN والواقع أن الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بمصادرة الملكية والطرد الجماعي قد امتدت إلى جميع الأراضي العربية المحتلة، يتبين ذلك من مأساة الأطفال الفلسطينيين وانتهاكات حقوقهم في الحياة والحرية.
    41. Le droit à la vie et à la liberté conditionne tous les autres droits de l'homme. UN 41- إن الحق في الحياة والحرية هو أولى جميع حقوق الإنسان الأساسية.
    Sous réserve du respect des droits et des libertés d'autrui et de l'intérêt public, la Constitution garantissait le droit à la vie et à la liberté individuelle et assurait la protection contre l'esclavage et le travail forcé, les traitements inhumains et la spoliation des biens. UN ورهناً باحترام حقوق وحريات الغير والمصلحة العامة، يحمي الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية، كما يحمي من الرق والسّخْرة، والمعاملة اللاإنسانية، والتجريد من الملكية.
    Le droit à la vie et à la liberté individuelle consacré à l'article 21 englobe désormais les droits à un environnement propre et à une aide juridictionnelle, l'élimination du travail forcé, le droit à des moyens de subsistance, le droit à un procès rapide et équitable et le droit à l'éducation, entre autres. UN وأصبح الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية المنصوص عليه في المادة 21 يشمل الآن الحق في بيئة نظيفة، والحق في الحصول على المساعدة القانونية والقضاء على السخرة، والحق في الحصول على مورد رزق، والحق في الحصول على محاكمة سريعة وعادلة، والحق في التعليم وغير ذلك من الحقوق المتنوعة.
    Cuba considère que le libellé du projet d'article 14, < < Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination > > doit être harmonisé avec l'ensemble du projet. UN وتعتبر كوبا أن صياغة مشروع المادة 14 المعنون " الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في بلد المقصد " ينبغي أن تتفق مع المشروع ككل.
    En outre la troisième partie de la Constitution consacre le droit à la vie et à la liberté de la personne (article 32), le droit à la liberté de pensée, de conscience et d'expression (article 39), qui sont également applicables aux femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزء الثالث من الدستور يتضمن الحق في الحياة وحرية الشخص (المادة 32)، والحق في حرية الفكر والضمير والكلام (المادة 39)، وهذه الحقوق تنطبق على المرأة مثلما تنطبق على الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد