ويكيبيديا

    "la vie nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة الوطنية
        
    • للحياة الوطنية
        
    • الحياة القومية
        
    • حياة البلد
        
    • الحياة في البلد
        
    • الحياة على الصعيد الوطني
        
    • الشؤون الوطنية
        
    • لحياة البلد
        
    • حياتنا الوطنية
        
    Pendant cette période, un processus de démocratisation caractérise la vie nationale. UN وخلال هذه الفترة تميزت الحياة الوطنية بعملية إقامة الديمقراطية.
    La participation des personnes handicapées à la vie nationale a généré des avantages sociaux, économiques et culturels et renforcé les processus démocratiques. UN واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية.
    Celui-ci met un point d'honneur à l'autonomisation, la participation et la responsabilisation des femmes aux divers niveaux de la vie nationale, dans les domaines et activités les plus divers. UN ونفتخر باستقلالية المرأة ومشاركتها وتمكينها على جميع مستويات الحياة الوطنية وفي أكبر مجموعة من المجالات والأنشطة.
    Le Parlement, resté actif pendant la période à l'examen, a adopté des lois sur divers aspects de la vie nationale. UN 29 - وظل البرلمان يعمل بنشاط خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسنّ قوانين جديدة غطت مختلف جوانب الحياة الوطنية.
    L'investissement consacré aux femmes et aux filles a un effet multiplicateur sur tous les aspects de la vie nationale. UN فالاستثمار في المرأة والفتاة يترتب عليه أثر مضاعف على جميع جوانب الحياة الوطنية.
    Ils ont notamment pour fonctions d'organiser la population et de fixer la politique dans tous les aspects de la vie nationale. UN ومن مهام هذه اللجان تنظيم الشعب ووضع السياسة في جميع جوانب الحياة الوطنية.
    iii) De pourvoir à leur réinsertion dans la vie nationale. UN `3 ' التأكد من دعم إعادة إدماجهم في أوجه الحياة الوطنية.
    Elle suit donc en matière de droits de l'homme une véritable politique nationale à laquelle sont associés le plus largement possible l'ensemble des acteurs de la vie nationale. UN وهي تنتهج في مجال حقوق الإنسان سياسة وطنية فعلية يرتبط بها إلى أكبر حد ممكن مجموع الفعاليات في الحياة الوطنية.
    Elles détiennent des responsabilités élevées dans tous les domaines de la vie nationale. UN ويتحملن مسؤوليات كبيرة في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    Nous avons engagé des réformes à tous les niveaux de la vie nationale. UN وقد أضفينا طابعا مؤسسيا على جميع أوجه الحياة الوطنية.
    Ce principe est consacré dans la Déclaration d'indépendance et il est resté l'un des éléments essentiels de la vie nationale jusqu'à aujourd'hui. UN وقد نص على هذا المبدأ في إعلان الاستقلال وظل حتى اليوم يشكل عنصرا رئيسيا في الحياة الوطنية اﻹسرائيلية.
    Parallèlement, le rôle de l'armée dans la vie nationale, qui était prépondérant au cours des décennies d'affrontement armé, a sensiblement diminué. UN وفي الوقت ذاته، تناقص في الحياة الوطنية دور الجيش الذي كان مهيمنا خلال عقود النزاع المسلح.
    Notre Constitution garantit l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie nationale. UN إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    Notre Constitution garantit l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie nationale. UN إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    Le principe est consacré dans la déclaration d'indépendance et demeure aujourd'hui encore un élément fondamental de la vie nationale. UN وهذا المبدأ مجسد في إعلان الاستقلال وظل يمثل مقوﱢماً رئيسيا من مقومات الحياة الوطنية في إسرائيل إلى يومنا هذا.
    Il existe des documents touchant à la vie nationale imprimés dans les deux langues officielles, comme le passeport et certains formulaires administratifs. UN وثمة بعض الوثائق التي تمس الحياة الوطنية تطبع باللغتين الرسميتين، مثل جواز السفر وبعض الاستمارات الإدارية.
    Cette période a mis en place une série de transformations touchant tous les aspects de la vie nationale. UN وفي هذه الفترة حدثت سلسلة من التغيرات التي طالت جميع جوانب الحياة الوطنية.
    Parallèlement, des observateurs politiques suivraient la participation de membres de l'UNITA aux secteurs politique, économique et social de la vie nationale, conformément au Protocole de Lusaka. UN وفي نفس الوقت، سيرصد المراقبون السياسيون مشاركة أعضاء يونيتا في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحياة الوطنية وفقا لبروتوكول لوساكا.
    Pour des raisons aussi bien historiques que géographiques, certaines ethnies du Myanmar ont été marginalisées et exclues de la vie nationale. UN وﻷسباب تاريخية وجغرافية معا همﱢشت بعض اﻷعراق الوطنية هناك واستبعدت من الحياة القومية فيها.
    Ce que l'on sait moins ou que l'on ne veut pas savoir, c'est que si ces réalisations ont pu voir le jour, c'est précisément parce que le peuple cubain est maître de son destin politique et des ressources du pays, exerce pleinement son pouvoir et son contrôle sur la vie nationale et participe activement au régime de démocratie effective que lui-même a conçu et adopté par plébiscite. UN بيد أن الجانب المخفي أو المشوه، هو أن الفضل في تحقيقها يعزى بالتحديد إلى أن الشعب الكوبي يتحكم في مصيره السياسي وموارد البلد، ويمارس السلطة ويسيطر على حياة البلد سيطرة كاملة، ويشارك بصورة فعلية في قيادة النظام الديمقراطي الذي وضعه بنفسه واختاره في استفتاء شعبي عام.
    L'État favorise l'instauration des conditions voulues et crée les mécanismes permettant de donner à cette égalité un caractère concret et effectif, en atténuant les obstacles s'opposant à l'exercice de cette égalité et en facilitant la participation des femmes dans tous les domaines de la vie nationale > > . (Article 48). UN وتوفر الدولة الظروف وتنشئ الآليات المناسبة لكي تكون المساواة حقيقية وفعلية، بتذليل العقبات التي تمنع أو تعسّر ممارسة هذه الحقوق، وتيسير مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة في البلد " (المادة 48).
    La Tunisie dispose aujourd'hui de nombreux atouts pour renforcer ses acquis, mais son atout le plus déterminant est la volonté politique constamment renouvelée de poursuivre l'œuvre d'intégration de la femme dans tous les domaines de la vie nationale. UN 47 - وأردف المتكلم قائلا إن لدى تونس اليوم مؤهلات عديدة لتعزيز مكتسباتها، لكن أهم مؤهل لديها هو الإرادة السياسية التي تتجدد دوما في مواصلة إدماج المرأة في كافة مناحي الحياة على الصعيد الوطني.
    34. La période de la gestion autoritaire de la vie nationale devient manifeste à partir de 1982, mais dès 1979—1980, on observe déjà des signes évidents de dérapage. UN 34- وتبدت بجلاء فترة إدارة الشؤون الوطنية بصورة استبدادية انطلاقاً من عام 1982، لكن كانت تلاحظ بالفعل منذ عامي 1979 و1980 إشارات واضحة على هذا الانزلاق.
    Le Comité invite l'État partie à considérer la culture comme un élément dynamique de la vie nationale et du tissu social, exposé à de nombreuses influences au fil du temps et donc au changement. UN 368 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر إلى الثقافة باعتبارها بُعدا ديناميا لحياة البلد ونسيجه الاجتماعي، ويتأثر بمؤثرات عديدة على مر الزمن ويخضع بالتالي للتغيير.
    Nous travaillons à démarginaliser les femmes libériennes dans tous les domaines de la vie nationale. UN ونحن نعمل من أجل تمكين المرأة الليبرية في جميع مناحي حياتنا الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد