Lorsque cet aspect sera abordé, il faudra adopter une approche différente de celle appliquée au droit à la vie ou à l'interdiction de la torture. | UN | ولدى تناول ذلك الموضوع، ينبغي أن يكون النهج المتبع مختلفا عن ذاك الذي اتبع بشأن الحق في الحياة أو حظر التعذيب. |
Il viole en outre le droit à la vie ou le met gravement en danger. | UN | كما ينتهك الحق في الحياة أو يشكﱢل تهديدا خطيرا له. |
Constatant que la disparition forcée de personnes viole le droit à la vie, ou le met gravement en danger, et soustrait les individus à la protection de la loi, | UN | وإذ تسلم بأن الاختفاء القسري ينتهك الحق في الحياة أو يعرضها لخطر جسيم ويحرم اﻷفراد من حماية القانون، |
Également préoccupés par le fait que le trafic illicite de migrants risque de mettre en danger la vie ou la sécurité des migrants concernés, | UN | وإذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرِّض للخطر حياة أو أمن المهاجرين المعنيين، |
Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. | UN | ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يُعرِّض حياة أو أمن الشخص المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير. |
Quelles difficultés se posent actuellement pour aider les migrants dont la vie ou la sécurité ont été mises en danger par le fait d'avoir été l'objet d'un trafic illicite? | UN | :: ما هي التحديات الراهنة أمام مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب تهريبهم؟ |
Quand le citoyen a été lésé dans son droit à la vie ou à la santé et qu'il a subi un préjudice corporel, il a droit au coût du traitement médical en sus de l'indemnité couvrant le manque à gagner. | UN | وفي حالة انتهاك حق أحد المواطنين في الحياة أو في السلامة البدنية وإصابته نتيجة لذلك بجراح، تضاف تكاليف العلاج الطبي إلى التعويض الذي يحتسب في هذه الحالة على أساس الدخل المستحق عن أيام العمل الفاقدة. |
Il est inattendu, échappe à tout contrôle et constitue une menace pour la vie ou l'intégrité physique. | UN | وهو حدث غير متوقع، ويخرج عن نطاق سيطرة المرء ويهدد الحياة أو السلامة. |
Éviter d'entamer davantage la confiance du public dans les sciences de la vie ou dans les spécialistes de ces sciences. | UN | منع أي تقويض إضافي لثقة الجماهير بعلوم الحياة أو بعلماء تلك العلوم. |
Elles sont très souvent privées de leur droit à la vie, à l'alimentation, à la santé, à l'éducation ou au choix librement consenti de leur partenaire pour la vie ou de leur carrière professionnelle. | UN | فتحرَم في كثير من الأحوال من حقها في الحياة أو الطعام أو الصحة أو التعليم أو حرية اختيار شريك حياتها أو عملها. |
Je suis un mec nul qui n'y connaît rien aux filles, ou à la vie ou à quoi que ce soit. | Open Subtitles | لأنني فاشل لا يعرف شيئاً عن البنات أو الحياة أو أي شيء |
La bénédiction de la vie ou la malédiction de la mort! | Open Subtitles | إمّا أن ينال نعمة الحياة ! أو لعنة الموت |
Quand tu as un revolver sur la tempe et que le soleil est implacable, tu dois choisir la vie ou la mort. | Open Subtitles | في هذه اللحظة عندما تشهر البندقية أمامك والشمس تحرقك عليك الأختيار بين الحياة أو الموت |
Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. | UN | وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير. |
Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. | UN | ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة اختفاء يعرض حياة أو أم الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير. |
Dans un tel cas, il incombe au pays exportateur de prouver que la technique en question ne représente aucune menace pour la vie ou la santé des hommes, des animaux ou des végétaux. | UN | وفي هذه الحالة يقع العبء على البلد المصدر للتكنولوجيا لكي يثبت أن التكنولوجيا لا تشكل أي خطر على حياة أو صحة البشر أو الحيوانات أو النباتات. |
Dans certains pays, le simple fait de signaler une disparition crée un risque grave pour la vie ou la sécurité de la personne qui en prend l'initiative ou pour les membres de sa famille. | UN | وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو سلامة الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير. |
Quel serait le meilleur moyen pour les États de coopérer afin d'aider les migrants dont la vie ou la sécurité ont été mises en danger par le fait d'avoir été l'objet d'un trafic illicite? | UN | :: كيف يمكن للدول تحقيق التعاون الأفضل على مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر أثناء عملية تهريبهم؟ |
Avant d'accorder le statut de demandeur non reconnu, le fonctionnaire de l'immigration doit déterminer si le renvoi dans son pays comporte un risque pour la vie ou la sécurité de l'intéressé. | UN | وقبل منحه ذلك المركز لا بد أن يحدد موظف مسؤول عن الهجرة ما إذا كان من شأن إعادة مقدم الطلب إلى وطنه أن تشكل خطرا على حياته أو على سلامته. |
D'une part, leur travail peut contribuer à protéger des personnes dont la vie ou les droits sont menacés ou dont le travail est injustement entravé. | UN | فمن جهة، يمكن لعملهم أن يساعد في حماية الناس عندما تتعرض أرواحهم أو حقوقهم للتهديد أو يعرقل عملهم دون موجب. |
Cette notion a trait à l'apparition d'une menace réelle pour la vie ou d'une maladie. | UN | إن مثار الاهتمام هنا هو وقوع تهديد حقيقي للحياة أو التسبب في مرض. |
L'État partie devrait modifier sa législation en vue de prévoir des exceptions à l'interdiction de l'avortement, telles que la protection de la vie ou de la santé de la mère, et les cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste, pour éviter que les femmes soient contraintes d'avorter clandestinement dans des conditions dangereuses. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم. |
c) Dans les bâtiments et les pièces où des substances inflammables, toxiques ou explosives ou d'autres substances pouvant sous l'effet de mesures de défense active mettre en danger la vie ou la santé des personnes, sont fabriquées ou stockées. | UN | )ج( في المباني والقاعات التي تُصنﱠع أو تُخزﱠن فيها مواد قابلة للاشتعال أو مواد سامة أو متفجرات أو غير ذلك من المواد التي يمكن، بتأثير تدبير دفاعي ايجابي، أن تعرﱢض حياة الناس أو صحتهم للخطر. |
Certes, le choix incombe à l'homme, mais la loi reconnaît à la femme le droit de s'opposer à ce choix s'il est préjudiciable à la vie ou aux intérêts de la famille ou de la femme elle-même. | UN | وفي حين أنه لا شك في أن الاختيار يعود للرجل، فإن القانون يقرّ بأن المرأة لها الحق في أن تعارض هذا الاختيار إن كان مضراً بحياة أو مصالح الأسرة أو بحياتها أو مصالحها الشخصية. |
Les actes de terrorisme urbain n'étaient considérés comme tels que s'ils mettaient en danger la vie ou l'intégrité de la personne. | UN | إن أفعال الإرهاب الحضري ما كانت تعتبر كذلك إلا عندما كانت تتهدد حياة الأشخاص أو سلامتهم البدنية. |
c) Dans des circonstances telles que l'acte crée un risque grave pour la vie ou l'intégrité physique; ou | UN | )ج( في ظروف يرجح أن يتسبب فيها فعله في خطر كبير يؤدي الى إزهاق اﻷرواح أو حدوث إصابات بدنية خطيرة؛ أو |
Je veux dire, dans la vie ou même rien qu'en amour, vous savez, je veux dire, au bout du compte, vous savez, ne sommes-nous finalement pas tous juste, vous savez, des gens? | Open Subtitles | أَعْني،في الحياةِ أَو حتى فقط بالحبِّ، تَعْرفُ،أَعْني، في نِهَايَة اليَوْمِ، تَعْرفُ،لسنا الوحيدين الذين سنكون بخير فقط،تَعْرفُ،الناس؟ |
Lève un doigt si tu veux que que je te sauve la vie ou deux doigts pour que ce soit-elle. | Open Subtitles | ارفع اصبع واحد إذا أردت أن أنقذ حياتك أو أصبعان لها |
Le type de dommages n'est toutefois pas limité aux atteintes à la vie ou à la santé de l'homme, car une dégradation grave de l'environnement ou des dégâts matériels importants justifieront certaines protections. | UN | بيد أن نوع الضرر ليس محددا في وقوع خسائر في الأرواح أو أضرار صحية، مما يعني أن وقوع تدهور بيئي حاد أو ضرر بالغ في الممتلكات سيبرر اتخاذ بعض إجراءات الحماية. |