ويكيبيديا

    "la vie réelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة الحقيقية
        
    • الحياة الواقعية
        
    • واقع الحياة
        
    • الحياة الفعلية
        
    • عالم الواقع
        
    • الحياة الحقيقيّة
        
    • واقع حياة
        
    Plus ils jouent, plus ils se croient dans le jeu dans la vie réelle. Open Subtitles كلما لعبوا أكثر كلما زاد وجودهم في االعبة في الحياة الحقيقية.
    Mais les échecs et les succès de l'ONU ont une conséquence sur la vie réelle d'un nombre incalculable de gens sur la planète. UN ولكن ما تفعله الأمم المتحدة، أو تعجز عن فعله، له أثر على الحياة الحقيقية لعدد لا يحصى من البشر حول العالم.
    Parfois, la vie réelle est plus sombre que la fiction. Open Subtitles أحيانًا تكون الحياة الواقعية أكثر حلكةً من الخيال
    Nous sommes − du moins ma délégation − dans la vie réelle. UN وعلينا أن نواجه حالات من الحياة الواقعية؛ أو على وفدي على الأقل أن يواجه حالات من الحياة الواقعية.
    Dans la vie réelle, cette distinction n'existe pas. UN وليس لهذا التمييز وجود في واقع الحياة.
    Aruba a défini la teneur et les objectifs de ces thèmes et a élaboré du matériel pédagogique tenant compte de la vie réelle des élèves arubéens et présentant les questions dans une perspective arubéenne. UN وقد حددت آروبا مضمون هذه المواضيع والأهداف المتوخى بلوغها فيها كما استحدثت مواد تعليمية تترابط مع خبرات الحياة الفعلية للتلاميذ الأوروبيين وتقدم جوهر الموضوع من المنظور الآروبي.
    Deuxièmement, la police (et d'autres groupes) dans la vie réelle ne souhaitent pas simplement savoir en quoi consistent ces règles, mais aussi comment s'acquitter efficacement de leurs tâches dans les limites de ces règles. UN ثانيا، لا يقتصر الشرطة )وغيرهم من الفئات( في عالم الواقع على مجرد الرغبة في معرفة القواعد، وإنما يودون كذلك معرفة الكيفية التي يؤدون بها عملهم بصورة فعالة ضمن حدود تلك القواعد.
    Toutefois, la délégation allemande souhaite demander une nouvelle fois à la CDI de s'efforcer de trouver des solutions concrètes aux problèmes qui se posent dans la vie réelle. UN على أنه أضاف أن وفده يود أن يجدد مناشدته للجنة بأن تركز على التوصل إلى حلول عملية لمشاكل الحياة الحقيقية.
    On s'est mariés et la vie réelle s'installe, et... autant qu'on s'aimait, on était encore très différents avec des objectifs différents, des besoins différents et... Open Subtitles ثم , تزوجنا و بدأت الحياة الحقيقية , و بقدر ما احببنا بعضنا
    Ca te dérange si on te pose des questions à propos de la vie réelle ? Open Subtitles إذا هل تمانع لو طرحنا بعض الأسئلة عن الحياة الحقيقية ؟
    Sauf que la vie réelle ne vaux pas le coup d'oeil. Open Subtitles باستثناء أن الحياة الحقيقية لا تحصل عَلى الكثير من الاهتمام
    Dans la vie réelle, la débauche n'est pas rémunérée. Objection refusée. Open Subtitles فى الحياة الحقيقية الاخلاق السيئة مجانية
    Les deux caractéristiques ont leur importance, dans la mesure où elles confèrent chacune une dimension particulière dans la vie réelle et au niveau des analyses, d'où la nécessité d'éviter toute confusion. UN وهذان العاملان مهمان لأن من شأنهما أن يضيفا إلى حياة الناس في هذين المجالين. ففي الحياة الواقعية وفي تحليلها معا ينبغي ألا نضع أيا منهما في مكان الأخرى.
    Cependant, il ne suffit pas simplement de comprendre leur pertinence; il est nécessaire de les mettre en oeuvre dans la vie réelle, une fois pour toutes. UN ومع ذلك، لا يكفي أن نفهم أهميته فحسب، بل مـــن الضروري أن ننفذها تنفيذا تاما في الحياة الواقعية.
    Ces nouvelles techniques d'évaluation se distinguent par le fait qu'elles permettent d'observer le comportement du candidat dans des conditions créées pour simuler les situations et les exigences de la vie réelle. UN والسمة المميزة في الأساليب الجديدة في التكليف بالمهام تتجسّد في إتاحة الفرصة لملاحظة السلوك في ظروف مصممة لكي تستحث على نشوء حالات ومطالب حقيقية مثلما يحدث في الحياة الواقعية.
    Je parlais de la vie réelle. Je crois que nous avons fini. Open Subtitles إني أقصد الحياة الواقعية أعتقد أننا انتهينا
    C'est mieux que la vie réelle, en tout cas. Open Subtitles ‫حسنا ، بالتأكيد أفضل من واقع الحياة
    Le succès de ces ateliers a incité la Fondation à organiser d'autres séminaires en collaboration avec la police, qui ont donné aux femmes et aux jeunes de la communauté la chance rare de partager leurs idées et leurs préoccupations avec des officiers de haut rang de la police et de prendre part à un débat interactif après avoir observé des jeux de rôles inspirés de la vie réelle. UN وقد أدّى نجاح حلقات العمل هذه إلى المطالبة بمزيد من الحلقات الدراسية التي تتيح للنساء والشابات الفرصة النادرة لتبادل الأفكار والشواغل مع الضباط ذوي الرتب العالية والمشاركة في مناقشة تفاعلية بعد مشاهدة القيام بالأدوار في سيناريوهات من واقع الحياة
    Le Collectif a organisé des petits déjeuners avec les membres du Parlement, au cours desquels les participants se sont prêtés à des jeux du type Monopoly fondés sur les expériences de la vie réelle et les situations de pauvreté. UN وقامت منظمة العمل الجماعي بتنظيم موائد إفطار مع أعضاء البرلمان لعب أثناءها المشاركون ألعاباً تحاكي لعبة " مونوبولي " ومستمدة من تجارب وحالات فقر من واقع الحياة.
    En outre, les Jeux représentent une occasion unique d'échanger l'expérience entre jeunes athlètes de différentes cultures, et si différentes cultures peuvent coexister dans la compétition sportive, elles peuvent certainement le faire dans la vie réelle. UN فضلا عن ذلك، تمثل اﻷلعاب فرصة فريدة لتبادل الخبرات بين الرياضيين الشباب من مختلف الثقافات، وإذا كان بوسع الثقافات أن تتعايش في المنافسة الرياضية، فإنه بكل تأكيد يمكن أن تتعايش في الحياة الفعلية.
    Au bout du compte, c'est au lieu de travail, à l'école, en définissant le rôle des femmes dans la société, en cherchant à donner leur chance aux jeunes et dans les médias que nous décidons de ce qu'il advient du dialogue des cultures dans la vie réelle. UN وفي نهاية المطاف، نحن نحدد نتيجة الحوار بين الثقافات في الحياة الفعلية في مكان العمل والمدرسة، وفي تعريف دور المرأة في المجتمع، وفي البحث عن إيجاد فرص للشباب، وفي وسائط الإعلام.
    En second lieu, la police (et d'autres groupes) dans la vie réelle ne souhaitent pas simplement savoir en quoi ces règles consistent, mais aussi comment s'acquitter efficacement de leurs tâches dans les limites de ces règles. UN وثانيا، في كون الشرطة )وغيرها من المجموعات( في عالم الواقع تريد أن تعرف لا القواعد فحسب بل وكذلك كيف تؤدي عملها بفعالية في حدود تلك القواعد.
    Ce que je veux dire... c'est que dans la vie réelle, il faut profiter de chaque instant. Open Subtitles ما أعنيه هو داخل الحياة الحقيقيّة ... يجب أن تتمتّع بكلّ لحظة
    Ces questions ne sont pas compartimentées dans la vie réelle des citoyens des pays en développement. UN فتقسيم تلك القضايا لا وجود له في واقع حياة المواطنين في العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد