Un siège a été imposé à la vieille ville de Homs en février 2012. | UN | 140- فُرض حصار على المدينة القديمة في حمص في شباط/فبراير 2012. |
Là je suis dans ma voiture, en route pour la vieille ville de Kaboul, pour prendre des photos. | Open Subtitles | أنا في سيارتي الآن، في طريقي إلى المدينة القديمة في كابول، لالتقاط بعض الصور. |
707. Le 27 août, les autorités israéliennes ont démoli pour la première fois un bâtiment situé à l'intérieur des murs de la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٧٠٧ - وفي ٢٧ آب/أغسطس، هدمت السلطات اﻹسرائيلية، ﻷول مرة، مبنى واقعا داخل أسوار المدينة القديمة في القدس. |
Les autorités d'occupation israéliennes ont effectué des fouilles dans la rue Al-Wad, dans la vieille ville de Jérusalem, et édifié des murs et des colonnes en béton. | UN | وقامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي بحفريات في شارع الواد داخل البلدة القديمة في القدس واستخدمت جدرانا خرسانية وأعمدة مصبوبة؛ وكان الغرض من البناء هو تشييد كنيس يهودي فوق هذا الموقع. |
Les forces d'occupation ont également attaqué la vieille ville de Naplouse hier. | UN | وبالأمس أيضا، شنت قوات الاحتلال هجمات في الحي القديم من مدينة نابلس. |
Un colon juif a été tué par des assaillants inconnus rue Al-Wad, dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | فقد قُتل مستوطن يهودي بأيدى مهاجمين مجهولين في شارع الواد في المدينة القديمة بالقدس. |
la vieille ville de Jérusalem compte environ 80 bâtiments et établissements de colons juifs. | UN | ويوجد في القدس القديمة نحو 80 مبنى ومؤسسة تابعة للمستوطنين اليهود. |
Pour ce qui est du patrimoine culturel, l'UNESCO élabore un plan de relèvement pour la vieille ville de Mostar. | UN | وفي ميدان التراث الثقافي، تعد اليونسكو خطة اصلاح بالمدينة القديمة في موستار. |
582. la vieille ville de Zamosc a été inscrite sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 1992. | UN | ٥٨٢- وقد أدرجت المدينة القديمة في زاموتسك في قائمة التراث العالمي لدى اليونسكو في عام ١٩٩٢. |
La Force a également cherché à apporter des solutions aux questions concernant les deux communautés, y compris celles ayant trait à la zone tampon dans le quartier de la vieille ville de Nicosie. | UN | وسعت القوة أيضا إلى معالجة المسائل التي تؤثر على كلتا الطائفتين، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمنطقة العازلة في المدينة القديمة في نيقوسيا. |
46. Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec Mme Na'ila al-Zaru, expulsée à deux reprises de sa maison historique dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | 46- وقد أجرى المقرر الخاص لقاء مع السيدة نايلة الزرو التي أجليت مرتين من بيتها التاريخي في المدينة القديمة في القدس. |
Au moins six habitations ont été détruites par les forces d'occupation israéliennes à Hébron ces deux derniers jours, dans une nouvelle illustration du projet de judaïsation de la vieille ville de Jérusalem par Israël et de sa politique du fait accompli. | UN | وهدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في اليومين الأخيرين ما لا يقل عن ستة منازل في الخليل مؤكدة من جديد خطة إسرائيل لتهويد المدينة القديمة في الخليل وتعزيز سياسة الأمر الواقع على الأرض. |
La plupart ont continué à se produire là où les forces en présence sont très proches dans la vieille ville de Nicosie. | UN | وظلت الحوادث تقع في معظمها في أماكن ترابط القوات المتعادية على مقربة شديدة من بعضها البعض في المدينة القديمة في نيقوسيا. |
505. Le 5 avril 1996 (vendredi saint), des milliers de pèlerins venus du monde entier ont emprunté la Via Dolorosa en direction du Saint-Sépulcre, sis dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٥٠٥ - في ٥ نيسان/أبريل، وهو يوم الجمعة الحزينة، توافد اﻵلاف من الحجاج من جميع أنحاء العالم للسير في طريق اﻷحزان إلى كنيسة القيامة في المدينة القديمة في القدس. |
Le couvre-feu a été instauré dans la vieille ville de Naplouse et le camp de réfugiés de Balata et les forces d'occupation israéliennes ont transformé plusieurs maisons palestiniennes en postes militaires avancés, détenant des familles entières en otage. | UN | وقد فُرض حظر التجوّل في البلدة القديمة في مدينة نابلس ومخيم بلاطة للاجئين وحوّلت قوات الاحتلال الإسرائيلي عدة منازل فلسطينية إلى مواقع عسكرية، محتجزة عائلات بأكملها كرهائن. |
Le 27 novembre 1998, il a été signalé que le Ministère israélien de la sécurité intérieure projetait la construction de deux postes de police supplémentaires dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٢ - نقاط التفتيش ١٠٤ - في ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن لدى وزارة اﻷمن الداخلي اﻹسرائيلية خططا ﻹقامة مركزي شرطة في البلدة القديمة في القدس. |
Le 29 septembre, la presse a rapporté que, dans un mémorandum interne, le cabinet du Premier Ministre avait appelé l’attention sur le fait que l’Autorité palestinienne prenait rapidement le «contrôle» des institutions islamiques de la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٢٣٨ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن مذكرة داخلية صادرة عن مكتب رئيس الوزراء حذرت من أن السلطة الفلسطينية آخذة بسرعة " بتولي أمر " المؤسسات اﻹسلامية في البلدة القديمة في القدس. |
Plus tard dans la même journée, deux personnes ont été tuées et 17 blessées lorsqu'un tireur palestinien a ouvert le feu près de la porte de Damas menant à la vieille ville de Jérusalem. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، قُتل شخصان وأُصيب 17 شخصا آخرين بجراح عندما فتح مسلح فلسطيني النار بالقرب من بوابة دمشق في الحي القديم من مدينة القدس. |
En outre, les forces des deux parties affectées aux postes d'observation le long de la ligne de cessez-le-feu dans la vieille ville de Nicosie ont souvent fait preuve de manque de discipline. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما بدا عدم الانضباط من قوات كلا الجانبين التي تخدم في مواقع مراكز المراقبة على امتداد خط وقف إطلاق النار في الحي القديم من مدينة نيقوسيا. |
Le siège brutal de Homs auquel se livre le régime constitue une violation directe de la résolution 2139 (2014), dans laquelle les membres du Conseil ont exigé à l'unanimité que le régime syrien lève immédiatement le siège des zones peuplées, notamment dans la vieille ville de Homs (Homs). | UN | إن الحصار الوحشي الذي يضربه النظام السوري حول حمص يشكل انتهاكا مباشرا لقرار مجلس الأمن 2139 (2014) الذي دعا فيه أعضاء المجلس بالإجماع النظامَ السوري " إلى القيام فورا برفع الحصار عن المناطق المأهولة بالسكان، بما في ذلك المناطق الكائنة في الحي القديم من مدينة حمص (حمص) " . |
Le même jour, des bulldozers israéliens ont démoli une maison appartenant à la famille palestinienne Al-Masri, dans la vieille ville de Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزل فلسطيني تملكه أسرة المصري في المدينة القديمة بالقدس الشرقية المحتلة. |
Une palestinienne a blessé à coups de couteau un vigile dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وطعنت امرأة فلسطينية حارس أمن في القدس القديمة فأصابته بجراح. |
Un rabbin orthodoxe a été poignardé près de la porte de Damas, dans la vieille ville de Jérusalem, le 18 mars. | UN | وطُعن حاخام أرثوذكسي بالقرب من بوابة دمشق بالمدينة القديمة في القدس في 18 آذار/مارس. |