Elle serait en garde à vue au commissariat de police de la ville de Tachkent. | UN | واحتُجزت حسب ما تفيد التقارير في مركز شرطة مدينة طشقند قيد الحراسة. |
Or ces arguments ont été rejetés par le tribunal interdistrict comme par le tribunal de la ville de Tachkent. | UN | بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند. |
Le tribunal de la ville de Tachkent a confirmé la décision de la juridiction du premier degré et a rejeté le recours par une décision motivée. | UN | وأيدت محكمة مدينة طشقند قرار محكمة الدرجة الأولى، وكانت مُحقّة في رفض طعن صاحب البلاغ. |
Les imperfections mises en évidence dans l’application de la législation par les pouvoirs publics et les fonctionnaires ont fait l’objet de recommandations à la Caisse des pensions, aux ministères de la justice et de la protection sociale et aux préfectures de la région et de la ville de Tachkent. | UN | وتم تقديم توصيات بشأن سبل معالجة مسألة عدم تنفيذ الهيئات الحكومية والمسؤولين في الدولة للقانون ذي الصلة إلى صندوق المعاشات ووزارتي العدل والضمان الاجتماعي والدوائر الحاكمة في مقاطعة ومدينة طشقند. |
Selon la règle établie, un des postes de vice-premier ministre de l'Ouzbékistan est occupé par une femme et le Président du Conseil des ministres du Karakalpakstan et des khokims des provinces et de la ville de Tachkent sont des femmes. | UN | ووفقا للقاعدة المتبعة، تُنتخب المرأة لشغل منصب أحد نواب رئيس الوزراء في أوزبكستان، ورئيس مجلس الوزراء في جمهورية قره قلباقستان، كما يمكن أن تنتخب في مناصب مدراء المناطق ومدينة طشقند. |
Il a été conduit au Département des affaires intérieures de la ville de Tachkent (ГУВД города Ташкента) et placé dans une cellule d'isolement temporaire dans le sous-sol du bâtiment, où il est resté dix-neuf jours. | UN | واقتيد إلى إدارة الشؤون الداخلية لمدينة طشقند ووضع في زنزانة احتجاز مؤقت معزولة في قبو المبنى حيث قضى 19 يوماً. |
En outre, le tribunal de la ville de Tachkent exerce les fonctions de tribunal régional et les tribunaux de quartier existant dans les limites de la capitale lui sont subordonnés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة طشقند البلدية بمركز محكمة ولاية وهي أعلى من محاكم الولايات ضمن حدود المدينة لعاصمة الجمهورية. |
Deuxièmement, il est possible que l'État partie fasse valoir que la décision du tribunal de la ville de Tachkent en ce qui concerne la première demande d'enregistrement était valable et conforme au droit interne. | UN | ثانياً، يدّعي صاحب البلاغ بأنه من الممكن أن تكون الدولة الطرف متجهة إلى أن تدفع بأن قرار محكمة مدينة طشقند بشأن طلب التسجيل الأول كان صحيحاً في إطار القانون الداخلي. |
Or ces arguments ont été rejetés par le tribunal interdistrict comme par le tribunal de la ville de Tachkent. | UN | بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند. |
Le tribunal de la ville de Tachkent a confirmé la décision de la juridiction du premier degré et a rejeté le recours par une décision motivée. | UN | وأيدت محكمة مدينة طشقند قرار محكمة الدرجة الأولى، وكانت مُحقّة في رفض طعن صاحب البلاغ. |
La police, qui prétend avoir trouvé chez elle des brochures et un livre à caractère religieux, a arrêté Fatima Mukadirova et l'a placée en garde à vue pendant deux jours au commissariat de police de la ville de Tachkent. | UN | واحتجزت الشرطة فاطمة موكاديروفا لمدة يومين في مركز شرطة مدينة طشقند وادعت أنها عثرت على نشرات دينية وكتاب ديني. |
Cette étude a porté sur trois régions, la ville de Tachkent et les oblasts de Kachka-Darya et de Namangan. | UN | وأجريت هذه الدراسة في مناطق ثلاث في أوزبكستان - هي مدينة طشقند وإقليما كشكا داريا ونمنغان. |
Sur cette base, on a créé des tribunaux de juridiction générale suivants : la Cour suprême de la République du Karakalpakstan pour les affaires civiles, le tribunal de la ville de Tachkent, et les tribunaux régionaux et de district pour les affaires civiles. | UN | وبالتالي، شكلت المحاكم التالية في المحاكم ذات الاختصاص العام: المحكمة العليا بجمهوية كاراكالباكستان للقضايا المدنية، ومحاكم مدينة طشقند والولايات ومحاكم ما بين النواحي للقضايا المدنية. |
En conséquence, on a créé la Cour suprême de la République du Karakalpakstan pour les affaires pénales et le tribunal de la ville de Tachkent, et les tribunaux régionaux et de district pour les affaires pénales. | UN | وبالتالي، شُكلت المحاكم التالية: المحكمة العليا بجمهورية كاراكالباكستان للقضايا الجنائية، ومحاكم مدينة طشقند والولايات والنواحي والبلديات للقضايا الجنائية. |
Toutes les régions du pays et la ville de Tachkent disposent de centres de réadaptation spécialisés pour personnes handicapées où ces derniers reçoivent des soins gratuits. | UN | افتُتحت مراكز التأهيل الخاصة في جميع الولايات في جمهورية أوزبكستان وفي مدينة طشقند من أجل المعوقين الذين تقدم لهم المراكز الخدمات الطبية مجانا. |
Elle a porté sur trois régions du pays - la ville de Tachkent et les régions de Kachka-Daria et de Namangan. | UN | أُجريت الدراسة في ثلاث مناطق من أوزبكستان: مدينة طشقند وولايتي كاشكا - داريا ونمنغان. |
2.2 La cour de la ville de Tachkent a condamné les intéressés à la peine de mort. M. Ismailov a été condamné à vingt ans d'emprisonnement. | UN | 2-2 وأصدرت محكمة مدينة طشقند الحكم على الضحيتين المزعومتين بالإعدام، وحكمت على السيد إسماعيلوف بالسجن لمدة 20 عاماً. |
En vertu de ce décret, des bureaux de défense des droits de l'homme relevant de ce Service ont été créés au sein du Ministère de la justice de la République de Karakalpakstan, dans les administrations régionales et dans la ville de Tachkent. | UN | وبمقتضى القرار فإن شُعَب حماية حقوق الإنسان التي هي جزء من الإدارة شُكلت في وزارة العدل بجمهورية كاراكالباكستان وفي المكاتب المحلية للهيئة القضائية ومدينة طشقند. |
Conformément à ce décret, il a été créé au Ministère de la justice de la République du Karakalpakstan et au sein du Département de la justice de la ville de Tachkent des sections chargées de la protection des droits de l'homme, rattachées à la direction compétente du Ministère de la justice. | UN | وبمقتضى القرار فإن شُعَب حماية حقوق الإنسان التي هي جزء من الإدارة شُكلت في وزارة العدل بجمهورية كاراكالباكستان وفي المكاتب المحلية للهيئة القضائية ومدينة طشقند. |
i) Les tribunaux économiques régionaux et de la ville de Tachkent. | UN | (ط) المحاكم الاقتصادية في الولايات ومدينة طشقند. |
:: Jusqu'à cinq mois - sur la demande du Procureur de la République de Karapalpakstan ou du procureur de la région, de la ville de Tachkent et des procureurs qui leur sont subordonnés; | UN | إلى خمسة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية كاراكالباكستان أو المدعي العام الإقليمي أو المدعي العام لمدينة طشقند أو المدعين العامين ذوي رتبة متساوية؛ |
La Cour suprême de la République du Karapalkakstan, les tribunaux régionaux et le tribunal de la ville de Tachkent examinent les affaires en tant que tribunaux de première instance, de tribunaux d'appel et de cours de cassation. | UN | وتنظر المحكمة العليا بجمهورية كاراكالباكستان، ومحاكم الولايات ومحكمة طشقند البلدية في قضايا ضمن اختصاصها بوصفها محاكم من الدرجة الأولى، وبوصفها محاكم للاستئناف، وبوصفها محاكم للنقض، وممارسة للسلطة الإشرافية. |