ويكيبيديا

    "la vingt-huitième conférence internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤتمر الدولي الثامن والعشرين
        
    • المؤتمر الدولي الثامن والعشرون
        
    • المؤتمر الدولى
        
    2003 Chef de la délégation russe à la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge UN رئيس الوفد الروسي إلى المؤتمر الدولي الثامن والعشرين لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    En outre, à la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Fédération a pris un engagement sur la non-discrimination et le respect de la diversité et a ultérieurement publié des document issus de travaux de recherche et des matériels de formation portant sur ces questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد الاتحاد في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، تعهدا بعدم التمييز واحترام التنوع، ونشر في وقت لاحق ورقات أبحاث ومواد تدريبية عن هذه المواضيع.
    Rappelant que la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a souligné la nécessité de renforcer l'application et le respect du droit international humanitaire, UN وإذ تذكر بأن المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر قد أكد ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترامه،
    Un an plus tard, en 2003, l'Agenda pour l'action humanitaire, adopté par la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, privilégie quatre domaines principaux, dont la réduction des risques et des effets des catastrophes naturelles et l'amélioration des mécanismes d'organisation préalable et d'intervention. UN 19 - وبعد ذلك بسنة، أي في عام 2003، ركز جدول الأعمال للأنشطة الإنسانية الذي اعتمده المؤتمر الدولي الثامن والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، على أربعة مجالات، منها مجال الحد من مخاطر وآثار الكوارث وتحسين آليات التأهب والاستجابة.
    Elle souligne que nul ne doit être privé de la protection du droit, en particulier en situation de conflit armé, et signale qu'à la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, l'Union européenne a pris des engagements distincts de ceux de ses États membres en ce qui concerne le respect du droit international humanitaire. UN وأشارت إلى إنه لا يمكن أن يُحرم أحد من الحماية القانونية، وخاصة فى حالة الصراعات المسلحة، وأشارت إلى أن فى المؤتمر الدولى الثامن والعشـرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، حدد الاتحاد الأوروبى التزامات أخرى لدوله الأعضاء فيما يخص احترام القانون الإنسانى الدولى.
    La Fédération espère que les débats qui se poursuivent dans différentes instances constitueront une base solide pour les travaux concrets qui doivent être entrepris dans le cadre de la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge prévue l'année suivante à Genève, laquelle devrait marquer une étape importante dans la lutte contre la pauvreté. UN والاتحاد يأمل في أن تفضي المناقشات الدائرة في مختلف المنظمات إلى توفير أساس متين للاضطلاع بعمل محدد في إطار المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الحمر، الذي تقرر عقده في العام القادم بجنيف والذي من شأنه أن يكون بمثابة حدث رئيسي في مجال مكافحة الفقر.
    La Fédération cherchera à utiliser cette volonté à la vingt-huitième Conférence internationale, qui se tiendra bientôt et où les gouvernements et les dirigeants de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge se réuniront à Genève pour décider de l'Agenda du jour pour l'action humanitaire. UN وسيسعى الاتحاد الدولي إلى خلق هذه الرغبة في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين القادم، حيث سيجتمع ممثلو الحكومات وقادة الصليب الأحمر والهلال الأحمر معا في جنيف، لاتخاذ القرار بشأن برنامج العمل الإنساني.
    Rappelant qu'à la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge la nécessité de renforcer l'application et le respect du droit international humanitaire a été soulignée, UN وإذ تذكر بأن المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر قد أكد ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترامه،
    Rappelant que la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a souligné la nécessité de renforcer l'application et le respect du droit international humanitaire, UN وإذ تذكر بأن المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر قد أكد ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترامه،
    Rappelant que la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a souligné la nécessité de renforcer l'application et le respect du droit international humanitaire, UN وإذ تذكر بأن المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر قد أكد ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترامه،
    L'Union européenne est en train de réaliser les promesses qu'elle a faites lors de la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en ce qui concerne la diffusion du droit international humanitaire parmi les jeunes. UN والاتحاد الأوروبي يضطلع حاليا بإعمال تعهداته التي سبق له أن أعلنها في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن نشر القانون الإنساني الدولي فيما بين الشباب.
    3. La Croatie a participé à la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge (Genève, décembre 2003), et s'est engagée à cette occasion à soutenir les préparatifs et la réalisation de l'étude sur le droit international humanitaire. UN 3 - وقد شاركت كرواتيا في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، والتزمت بتعهدات، من بينها دعم إعداد الدراسة بشأن القانون الإنساني الدولي.
    8. Souligne l'importance des résultats de la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui s'est tenue à Genève du 2 au 6 décembre 2003 ; UN 8 - تشدد على أهمية نتائج المؤتمر الدولي الثامن والعشرين لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في جنيف في الفترة من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    La suite donnée aux engagements pris lors de la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge constitue également une priorité pour le CICR. UN 5 - وتعد متابعة الالتزامات التي قطعت في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدورها أولوية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Nous appelons nos gouvernements et, au-delà, les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour qu'ils nous assistent dans nos efforts et fassent le nécessaire pour soumettre ces thèmes à la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en 2003. UN 7 - نناشد حكوماتنا وندعو المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لكي تساندنا في مساعينا، ونتعهد بالعمل معها على طرح هذه الشواغل على المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، المقرر عقده عام 2003.
    Selon le Canada il importe que l'amendement obtienne les 20 ratifications requises d'ici à décembre 2003, en temps voulu pour la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, afin que nous puissions fièrement faire observer que l'amendement constitue un autre progrès pour le droit humanitaire international. UN وتؤمن كندا بأن من المهم أن يلقى التعديل التصديقات الـ 20 المطلوبة بحلول كانون الأول/ديسمبر على الأقل، وهو موعد عقد المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، لكي نتمكن من الإشارة باعتزاز إلى التعديل بوصفه توطيدا آخر للقانون الإنساني الدولي.
    76. L'importance que la Fédération accorde à la planification préalable aux catastrophes sera à nouveau démontrée lors de la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui doit réunir des représentants de haut niveau de la Fédération ainsi que d'États parties aux Conventions de Genève. UN 76 - وخلص إلى القول بأن الأهمية التي يوليها الاتحاد للتأهب في حالات الكوارث سوف تتضح أكثر وأكثر لدى انعقاد المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي يتوقع أن يجمع على صعيد واحد ممثلين رفيعي المستوى للاتحاد مع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف.
    1. En novembre 2003, le Ministère des affaires étrangères, la Commission parlementaire des affaires étrangères et la Croix-Rouge finlandaise ont organisé conjointement un séminaire international sur les thèmes de la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, intitulé < < La protection des victimes des conflits armés et de la violence : rôles et responsabilités > > . UN 1 - نظمت وزارة الخارجية، بالاشتراك مع لجنة العلاقات الخارجية التابعة للبرلمان، والصليب الأحمر الفنلندي حلقة دراسية دولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن مواضيع المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، موضوعها " حماية ضحايا الصراع المسلح والعنف: مسؤولية مَن؟ " .
    Conformément aux objectifs clairement énoncés dans l'Agenda pour l'action humanitaire, adopté par la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le CICR renforce, le cas échéant, les activités qu'il a toujours menées dans ce domaine, en tenant compte des recommandations et des pratiques optimales. UN 2 - وسعيا لتحقيق الغايات التي حددها برنامج العمل الإنساني الذي اعتمده المؤتمر الدولي الثامن والعشرون لجمعيات الصليب الأحمر، والهلال الأحمر، تعزز اللجنة أنشطتها التقليدية في هذا المجال كلما اقتضى الأمر، وذلك بالاسترشاد بالتوصيات وأفضل الممارسات.
    15. Donnant suite aux résultats de ce processus, la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (2-6 décembre 2003) avait adopté l'Agenda pour l'action humanitaire, dans lequel la question des personnes disparues apparaissait comme l'un des quatre sujets de préoccupation humanitaires. UN 15- ولمتابعة نتائج هذه العملية، اعتمد المؤتمر الدولي الثامن والعشرون لجمعيات الصليب الأحر والهلال الأحمر (2-6 كانون الأول/ديسمبر 2003) جدول العمل الإنساني الذي تناول هذه القضية باعتبارها واحدة من أربعة اهتمامات إنسانية.
    Le CICR se félicite des annonces de contributions faites par les États lors de la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui s'est tenue à la fin de 2003. À cette occasion, un grand nombre d'États se sont engagés à adhérer aux instruments de droit humanitaire et à prendre des mesures pour donner effet à ce droit au niveau national. UN 55- وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بإعلانات التبرعات التى قدمتها الدول أمام المؤتمر الدولى لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذى عقد فى نهاية عام 2003 ، ففى تلك المناسبة تعهد عدد كبير من الدول بالتقيد بصكوك القانون الإنسانى وباتخاذ التدابير اللازمة لإعمال هذا القانون على الصعيد الوطنى .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد