ويكيبيديا

    "la violation persistante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استمرار انتهاك
        
    • الانتهاك المستمر
        
    • انتهاك مستمر
        
    Les auteurs considèrent qu'aucune des lettres soumises par l'État partie ne remet en cause les arguments qu'ils ont avancés concernant La violation persistante de leurs droits et de ceux d'Ibrahim Durić. UN ويعتبر صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف لم تعترض في أي من الرسالتين اللتين قدمتهما على الحجج التي أورداها بشأن استمرار انتهاك حقوقهما وحقوق إبراهيم دوريتش.
    vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe; UN ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وتعرض المرأة لعمليات تهريب البشر وحالات الإجهاض القسري والتمييز والعنف الجنسانيين؛
    La violation persistante par Israël de toute une série de droits du peuple palestinien, en particulier les droits à la santé, à l'éducation, à un niveau de vie suffisant, au travail et à la vie familiale, est un autre sujet de préoccupation. UN 51 - ومن دواعي القلق أيضا استمرار انتهاك إسرائيل لطائفة من حقوق الشعب الفلسطيني، ومنها الحق في الصحة، والتعليم، ومستوى معيشة لائق، والعمل، والحياة الأسرية.
    C'est en effet La violation persistante des droits des groupes minoritaires et autochtones qui a contribué à créer les conditions qui ont débouché sur un conflit armé. UN وكان الانتهاك المستمر لحقوق اﻷقليات والفئات اﻷصلية قد ساعد في توليد اﻷوضاع المفضية إلى نشوب النزاع المسلح.
    La Cour a constaté dans plusieurs affaires La violation persistante des droits liés à la propriété des personnes déplacées, affirmant que celles-ci sont restées les propriétaires légitimes dans le nord. UN وقد استنتجت المحكمة في قضايا عديدة أنه كان هناك انتهاك مستمر لحقوق ملكية المشردين، مؤكدة أن هؤلاء الأشخاص هم الملاك القانونيون في الشمال.
    iv) La violation persistante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés, ainsi que les infanticides dont sont victimes les enfants de mères rapatriées, notamment dans les centres et camps de détention de la police; UN ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛
    iv) La violation persistante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés, ainsi que les infanticides dont sont victimes les enfants de mères rapatriées, notamment dans les centres et camps de détention de la police ; UN ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛
    iv) La violation persistante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés, ainsi que les infanticides dont sont victimes les enfants de mères rapatriées, notamment dans les centres et camps de détention de la police; UN ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، لا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛
    iv) La violation persistante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés, ainsi que les infanticides dont sont victimes les enfants de mères rapatriées, notamment dans les centres et camps de détention de la police ; UN ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛
    vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe ; UN ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛
    vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe; UN ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض النساء لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛
    vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe ; UN ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛
    a) Avertir la Commission et l'ONU de la situation grave qui résulte de La violation persistante des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien occupé; UN (أ) تنبيه لجنة حقوق الإنسان والأمم المتحدة إلى خطورة الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة من جراء استمرار انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    16. M. Gibbs (Forum consultatif des îles Turques et Caïques) se déclare préoccupé par La violation persistante des droits de l'homme des natifs des îles Turques et Caïques par le Royaume-Uni, Puissance administrante du territoire. UN 16 - السيد جيبس (منتدى جزر تركس وكايكوس): أعرب عن قلقه بشأن استمرار انتهاك حقوق الإنسان للمواطنين المولودين في جزر تركس وكايكوس وذلك من قِبَل الدولة القائمة بإدارة الإقليم، وهي المملكة المتحدة.
    6. Décide de procéder d'urgence à des consultations en vue de l'adoption dès que possible de nouvelles mesures concrètes, au titre du Chapitre VII de la Charte, eu égard à La violation persistante par l'Iraq de la Charte des Nations Unies, des résolutions du Conseil de sécurité et du droit international. " UN " ٦ - يقرر إجراء مشاورات مستعجلة من أجل اتخاذ إجراءات محددة إضافية في أقرب وقت ممكن، بموجب الفصل الســابع من الميثــاق، ردا على استمرار انتهاك العراق لميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات مجلس اﻷمن وللقانون الدولي. "
    d) La violation persistante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés, ainsi que les infanticides dont sont victimes les enfants de mères rapatriées, notamment dans les centres et camps de détention de la police; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛
    vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe, les infanticides dont sont victimes les enfants des mères rapatriées, notamment dans les centres et les camps de détention de la police; UN " ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وتعرض المرأة لعمليات تهريب البشر وحالات الإجهاض القسري والتمييز والعنف الجنسانيين، وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛
    Dans le monde d'aujourd'hui, La violation persistante des droits de l'homme inquiète vivement. UN وهناك مجال يقلقنا بشكل خاص في عالم اليوم وهو الانتهاك المستمر لحقوق اﻹنسان.
    Compte tenu de La violation persistante des droits des Palestiniens et des souffrances qu'ils endurent depuis 40 ans que l'occupation dure, l'ONU se doit d'intervenir au nom de la responsabilité de protéger. UN وفي ضوء الانتهاك المستمر لحقوق الفلسطينيين وما يقاسونه من معاناة منذ أكثر من 40 عاما، أي طيلة الاحتلال، يجب على الأمم المتحدة أن تتدخل باسم مسؤولية الحماية.
    11. Dans l'affaire Chypre c. Turquie (2001), la Cour européenne des droits de l'homme avait constaté La violation persistante des droits de propriété des Chypriotes grecs déplacés. UN 11- ففي قضية قبرص ضد تركيا (2001)، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه كان هناك انتهاك مستمر لحقوق ملكية القبارصة اليونانيين المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد