ويكيبيديا

    "la violence à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف القائم على
        
    • العنف في
        
    • العنف الذي
        
    • العنف المرتكب في
        
    • أعمال العنف التي
        
    • ممارسة العنف على
        
    • بالعنف الذي
        
    • للعنف الذي
        
    • للعنف القائم على
        
    • العنف الممارس على
        
    • بالعنف القائم على
        
    • العنف إلى
        
    • العنف المسلط على
        
    • بمسألة العنف ضد
        
    • والعنف الذي
        
    Nous parlons de la violence sexiste dans le strict cadre de la violence à l'égard des femmes. UN إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا.
    La Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes fournit une base pour la définition de la violence à l'encontre des femmes. UN ويوفر إعلان القضاء على العنف ضد المرأة أساسا لتعريف العنف القائم على نوع الجنس.
    Garantir la protection juridique des enfants de la violence à l'école UN ضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس
    Elle restait toutefois préoccupée par la persistance de la violence à l'égard des femmes, notamment la pratique de l'excision. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث.
    Le Comité exhorte l'État partie à promulguer au plus vite une législation sur la violence à l'égard des femmes et des filles de manière à ériger en infractions pénales toutes les formes de violence à l'encontre des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ قانون في أسرع وقت بشأن العنف المرتكب في حق النساء والفتيات، بصفة تجرم جميع أشكال العنف ضد النساء.
    la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles inclue notamment les actes de violence fondés sur l'expression de l'identité de genre et l'orientation sexuelle. UN إن العنف ضد النساء والأطفال يشمل العنف القائم على التعبير عن الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    la violence à l'égard des femmes et la traite de personnes: type d'intervention du parquet spécialisé dans les actes de violence à l'encontre des femmes; UN العنف القائم على الجنس والاتجار بالأشخاص: إجراءات قياسية للنيابة العامة الخاصة فيما يتعلق بجرائم العنف ضد النساء؛
    Met en œuvre le plan d'action du Gouvernement, qui a déclaré 2010 année de la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN تنفيذ خطة العمل السنوية لاحتفال حكومة نيبال بسنة 2010 بوصفها سنة مكافحة العنف القائم على نوع الجنس
    Le Gouvernement a créé un Bureau pour la promotion et l'égalité des femmes et s'attache présentement à renforcer les capacités nationales pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وأشار إلى أن حكومته أنشأت مكتبا لتعزيز المساواة وتعمل على تقوية القدرة الوطنية على معالجة العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Gouvernement est activement intervenu pour éliminer la violence à l'égard d'un sexe, y compris la traite des êtres humains. UN ما فتئت الحكومة تتخذ خطوات نشطة للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس، مما يتضمن الاتجار بالأشخاص.
    Des décideurs, des enseignants et des étudiants apprendront, dans le cadre de formations, à créer un environnement pacifique et à prévenir la violence à l'école et dans la rue. UN وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع.
    la violence à l'égard des femmes donne lieu à de nombreuses formes de discrimination et nuit considérablement à leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وتتجلى تجارب المرأة مع العنف في أشكال متعددة من التمييز، وتؤثر بقدر كبير على إمكانية حصولها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les programmes de prévention de la violence à l'école étaient également essentiels. UN وتعد برامج توقي العنف في المدارس أساسية أيضاً.
    Aucune donnée statistique n'était disponible, mais la violence à l'encontre des femmes ne constituait pas un phénomène dangereux dans le pays. UN وحتى مع غياب بيانات احصائية متاحة، فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة لا يشكل ظاهرة خطرة في البلاد.
    la violence à l'égard des femmes est une atteinte sérieuse aux droits de la personne humaine. UN إن العنف الذي تتعرض له المرأة يعد انتهاكا خطيرا لحقوق الانسان.
    Elle cite l'étude de pionnier effectuée en Tanzanie sur l'incidence et l'ampleur de la violence à l'encontre des enfants. UN وأشارت إلى الدراسة الفريدة والرائدة التي أُجريت في تنـزانيا بشأن حدوث العنف الذي يتعرض له الأطفال وحجم هذا العنف.
    Il devrait aussi procéder à des études sur les causes et l'ampleur de la violence à l'encontre des femmes et des filles, y compris la violence sexuelle et la violence dans la famille. UN وينبغي لها أيضاً أن تجري دراسات بشأن أسباب ومدى انتشار العنف المرتكب في حق النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الأُسري.
    62. Lorsqu'elle cherche à régler le problème de la violence à l'égard des femmes, la communauté internationale ne doit pas oublier les violences qui ont été commises dans le passé. UN ٢٦ - وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي عند تناول مشكلة العنف ضد المرأة، عدم إغفال أعمال العنف التي ارتكبت في الماضي.
    Certains orateurs ont souligné que la violence à l'égard des enfants et des femmes était particulièrement inacceptable et que des mesures sévères devaient être prises pour la combattre. UN وأكّد المتكلمون أنّ ممارسة العنف على الأطفال والنساء أمر مرفوض تماما ويجب اتخاذ تدابير صارمة لمكافحته.
    Elle a dit sa préoccupation quant à la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وأشارت إلى شواغل تتعلق بالعنف الذي تتعرض له نساء السكان الأصليين.
    Il est prévu de réaliser dans des pays voisins des projets similaires, pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et la prévenir. UN واستنادا إلى ذلك المشروع، يخطط لتنفيذ مشاريع مماثلة في بلدان مجاورة بغية التصدي للعنف الذي يمارس على النساء ومنعه.
    la violence à l'encontre des femmes, notamment la violence au foyer, est très répandue. UN وهناك انتشار واسع للعنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف المنزلي.
    Lutter contre la violence à l'égard des femmes dans les zones rurales et forestières UN مكافحة العنف الممارس على المرأة في الأرياف ومناطق الغابات
    L'établissement de l'office de l'avocat spécial contre la violence sexiste sous-tend la stratégie de réduction du niveau élevé de la violence à l'égard des femmes dans les Caraïbes. UN وإنشاء مكتب للمحامي الخاص المعني بالعنف القائم على نوع الجنس يدعم استراتيجية الحد من تزايد حالات العنف ضد المرأة في منطقة البحر الكاريبي.
    De son côté, la coalition nationale de la protection de la famille contre la violence s'emploie à recueillir les données sur la violence à l'égard des femmes. UN كما يسعى الفريق الوطني لحماية الأسرة من العنف إلى توفير البيانات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة.
    La réalisation d'une étude quantitative et qualitative dans les camps sur la dimension de la violence à l'égard des femmes; UN إنجاز دراسة كمية ونوعية في المخيمات عن العنف المسلط على المرأة؛
    Cette participation multisectorielle renforcera les efforts du Gouvernement visant à mieux sensibiliser la population sur la violence à l'égard des femmes. UN ومن شأن هذا النشاط المتعدد القطاعات أن يعزز جهود الحكومة الرامية إلى تحسين الوعي بمسألة العنف ضد المرأة.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur des questions telles que le partage des pouvoirs dans les prises de décisions familiales, la violence à l'égard des femmes, la prostitution et la nécessité d'accorder aux femmes une protection particulière en temps de guerre. UN واسترعت بعض الوفود الانتباه الى مسائل مثل تقاسم السلطة في اﻷسرة في مجال اتخاذ القرارات والعنف الذي تتعرض له المرأة والبغاء واحتياجات المرأة الخاصة الى الحماية في وقت الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد