ويكيبيديا

    "la violence communautaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف في المجتمعات المحلية
        
    • العنف الأهلي
        
    • العنف المجتمعي
        
    • العنف الطائفي
        
    • العنف في المجتمع
        
    • بالعنف الطائفي
        
    100 programmes de réduction de la violence communautaire UN 100 برنامج للحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Le Brésil a fourni un soutien au Programme de réduction de la violence communautaire en Haïti. UN وقدمت البرازيل دعماً لبرنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية في هايتي.
    En complément de toutes ces activités, la MINUSTAH continuera d'exécuter son programme de lutte contre la violence communautaire. UN وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي.
    Émissions télévisées sur la réduction de la violence communautaire UN برنامجا تلفزيونيا عن الحد من العنف الأهلي
    Le programme de lutte contre la violence communautaire, dont l'objectif était étroitement lié aux affaires civiles, fait l'objet d'un intérêt marqué. UN وتمثّل أحد البرامج التي انطوت على أهمية خاصة في مشروع يستهدف تخفيض حدة العنف المجتمعي أنيطت به ولاية وثيقة الصلة بالشؤون المدنية.
    UNICEF: Plusieurs projets, notamment la lutte contre la violence faite aux femmes, la conférence régionale sur la violence communautaire, l'éducation des filles, la prévention de la violence à l'égard des enfants et l'abandon des mutilations génitales féminines; UN منظمة اليونيسيف: مشروع العنف ضد المرأة المؤتمر الإقليمي حول العنف المجتمعي ومشروع تعليم الفتاة ومشروع الوقاية من العنف ضد الأطفال ومشروع التخلي من ختان الإناث؛
    Il conviendrait de prévoir les mesures nécessaires de réadaptation et d'indemnisation en faveur des victimes de la violence communautaire. UN وينبغي توفير القدر المناسب من رد الاعتبار والتعويض لضحايا العنف الطائفي.
    AN Postes provenant de la Section de la lutte contre la violence communautaire UN أعيد توزيعها من قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    au titre du programme de lutte contre la violence communautaire Appui aux programmes de réinsertion UN الدعم المقدم من برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية إلى برامج إعادة الإدماج
    Passage du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration au programme de réduction de la violence communautaire UN الانتقال من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مكافحة العنف في المجتمعات المحلية
    Conseils et appui logistique fournis à la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour la mise au point de programmes de lutte contre la violence communautaire dans les principaux centres urbains du pays UN إسداء المشورة والدعم اللوجستي إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع برامج تستند إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية في المراكز الحضرية الرئيسية في البلد
    Il supervisera et coordonnera les activités des diverses sections de la MINUSTAH, dont celle de la lutte contre la violence communautaire, et fera participer son bureau au programme de lutte contre la violence communautaire du PNUD. UN ويتوجب عليه الإشراف على أقسام البعثة والتنسيق بينها، ويشمل ذلك قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، والربط بين المكتب وبرنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية التابع للبرنامج الإنمائي.
    Plusieurs sections importantes, comme la Section de la lutte contre la violence communautaire et la Section de l'assistance électorale, sont à surveiller de près, compte tenu de l'instabilité de la situation politique. UN ويحتاج عدد من الأقسام المهمة، مثل قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية وقسم المساعدة الانتخابية، إلى رصد عن كثب في ضوء الأحداث السياسية المتغيرة.
    Six projets pilotes de lutte contre la violence communautaire ont par la suite été intégrés au budget de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour 2012. UN وأُدرجت لاحقا ستة مشاريع رائدة للحد من العنف الأهلي في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لعام 2012.
    Assistant (budget) pour la réduction de la violence communautaire UN مساعد معني بميزانية الحد من العنف الأهلي
    Réduction de la violence communautaire UN الحدّ من العنف الأهلي
    Durant la même année, le Département des opérations de maintien de la paix a prêté un appui en matière de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de lutte contre la violence communautaire à 104 277 bénéficiaires, dont le quart étaient des femmes. UN وفي العام نفسه، قدّمت إدارة عمليات حفظ السلام دعمًا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي في 277 104 حالة، ربعها شمل نساء.
    Les projets à forte intensité de main-d'œuvre de réaménagement des bassins versants et des canaux entrepris par la MINUSTAH ont été intensifiés dans le cadre des mesures prises pour réduire la violence communautaire. UN وتم أيضا توسيع نطاق مشاريع البعثة المجتمعية الكثيفة العمالة لإعادة إصلاح مستجمعات المياه والترع كجزء من نهجها للحد من العنف المجتمعي.
    Fidji a mis fin à la violence communautaire et à la lutte raciale et il est triste que quelques-uns cherchent à faire obstacle à sa marche vers une démocratie durable. UN 69 - وأنهت فيجي العنف المجتمعي والصراع العنصري، وهى تأسف لسعى قلة إلى وقف مسيرتها نحو ديمقراطية مستدامة.
    Malheureusement, son avertissement était prophétique, et six ans plus tard la violence communautaire a une nouvelle fois fait plus d'un millier de morts. UN ولسوء الحظ فقد صدقت هذه النبوة عندما أسفر العنف الطائفي بعد ستة أعوام عن مصرع أكثر من ألف شخص.
    En outre, le Comité craint que ce texte ne traite pas comme il le devrait des abus d'autorité dont des agents de l'État se rendraient coupables en n'intervenant pas ou en se rendant complices de la violence communautaire. UN ولا تزال اللجنة قلقة من أن مشروع هذا القانون لا يتناول بشكل واف إساءة استخدام السلطة من جانب المسؤولين بالدولة من حيث عدم اتخاذهم الإجراءات اللازمة في حالات العنف الطائفي أو من حيث ضلوعهم فيه.
    Tant que ces problèmes ne seront pas réglés, les divisions sociales risquent de s'accentuer fortement et les violences de se multiplier, y compris la violence communautaire. UN وما لم تعالج هذه الهموم هناك احتمالات قوية بأن تتعمق الانقسامات الاجتماعية وأن يحدث المزيد من العنف بما في ذلك العنف الطائفي.
    Elle s'efforce également de lutter contre la violence communautaire et familiale, notamment en fournissant des services de soutien psychologique. UN ويسعى الاتحاد أيضا إلى مكافحة العنف في المجتمع والأسرة لا سيما عن طريق توفير خدمات الدعم النفسي.
    e) Assurer complètement et effectivement la mise en œuvre de la loi sur la lutte contre la violence communautaire (prévention, contrôle et réadaptation des victimes) dès qu'elle sera promulguée; UN (هـ) كفالة التنفيذ الكامل والفعال لمشروع القانون المتعلق بالعنف الطائفي (المنع والمكافحة وإعادة تأهيل الضحايا)، حالما يُسن مشروع القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد