ويكيبيديا

    "la violence contre les enfants dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف ضد الأطفال في
        
    2. Stratégies types des Nations Unies relatives à l'élimination de la violence contre les enfants dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN 2 - استراتيجيات الأمم المتحدة النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    S'appuyant sur ces efforts, la Représentante spéciale a favorisé l'élaboration, en collaboration avec les partenaires intéressés, de stratégies et mesures pratiques types pour l'élimination de la violence contre les enfants dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN واستنادا إلى هذه الجهود، شجعت الممثلة الخاصة، بالتعاون مع الشركاء، وضع استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    C. Augmenter la sensibilisation et les plaidoyers pour prévenir et combattre la violence contre les enfants dans les écoles, et dans les institutions liées UN جيم - تعزيز التوعية والدعوة لمنع العنف ضد الأطفال في المدارس والمؤسسات القضائية والتصدي لهذا العنف 46-66 13
    C. Augmenter la sensibilisation et le plaidoyer pour prévenir et combattre la violence contre les enfants dans les écoles, et dans les institutions liées à la justice UN جيم- تعزيز التوعية والدعوة لمنع العنف ضد الأطفال في المدارس والمؤسسات القضائية والتصدي لهذا العنف
    :: Elle a participé à la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme à Genève et a fait, à l'occasion de la Journée mondiale de l'enfance, en partenariat avec le Groupe de la liaison avec les ONG, un exposé sur la violence contre les enfants dans les établissements d'enseignement. UN :: شاركت في الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في جنيف، وقدمت عرضاً بشأن العنف ضد الأطفال في المؤسسات التعليمية خلال يوم حقوق الطفل، بالشراكة مع فريق الاتصال مع المنظمات غير الحكومية.
    1. Prévention de la violence contre les enfants dans le système de justice UN 1 - منع العنف ضد الأطفال في إطار نظام العدالة وسُبُل التصدي له
    93. Les États devraient encourager les associations professionnelles à élaborer des normes de conduite contraignantes tendant à promouvoir la justice et à prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs. UN 93- وينبغي للدول تشجيع الرابطات المهنية على وضع معايير للسلوك قابلة للتنفيذ تعزز العدالة وتمنع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    b) augmenter la sensibilisation et le plaidoyer pour prévenir et combattre la violence contre les enfants dans les écoles, et dans les institutions liées à la justice; UN (ب) تعزيز التوعية والدعوة لمنع العنف ضد الأطفال في المدارس والمؤسسات القضائية ذات الصلة والتصدي لهذا العنف؛
    Au Bangladesh par exemple, l'importance du développement communautaire a été souligné, tout comme la nécessité de dialoguer avec les parents, les enseignants et les élèves pour mettre fin à la violence contre les enfants dans la famille, dans les écoles et, plus largement, au sein de la communauté. UN ففي بنغلاديش، تم التأكيد على أهمية التنمية المجتمعية قدر ما تم التأكيد على الحاجة إلى إجراء حوار مع الشركاء والمدرسين والطلاب لوقف العنف ضد الأطفال في المنازل وفي المدارس وفي المجتمع المحلي الأوسع نطاقا.
    Elle s'attache également à mieux prendre en compte la violence contre les enfants dans son action sur les droits des enfants, en particulier en œuvrant avec les États membres à améliorer la transmission des informations au Comité des droits de l'enfant, et en formant des professionnels de la santé aux droits de l'enfant. UN وتستكشف منظمة الصحة العالمية أيضا الفرص المتاحة لزيادة إدماج مسألة العنف ضد الأطفال في الأعمال التي تقوم بها بشأن حقوق الطفل، وخاصة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لتحسين تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومن خلال تقديم تدريب المهنيين الصحيين في مجال حقوق الطفل.
    Les experts et les présidents ont souligné l'importance qu'il y avait à aborder les questions de la violence contre les enfants dans le contexte des droits économiques, sociaux et culturels, du lien entre certains problèmes d'environnement, tels que le commerce de déchets toxiques, et la violence contre les enfants et de l'effet de la mondialisation sur la violence contre les enfants. UN وأبرز الخبراء ورؤساء الهيئات أهمية معالجة العنف ضد الأطفال في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والصلة بين المشاكل البيئية كالتجارة في النفايات السامة والعنف ضد الأطفال، وأثر العولمة على العنف ضد الأطفال.
    L'un des deux groupes de travail créés pour la réunion a mis l'accent sur le thème de la < < violence contre les enfants dans le contexte des questions touchant au maintien de la loi et de l'ordre public > > . UN وركز أحد الفريقين العاملين المنشأين للاجتماع على " العنف ضد الأطفال في سياق `اهتمامات القانون والنظام العام` " .
    La commercialisation de la chasse aux sorcières, de l'exorcisme et du désenvoûtement suscitait également des préoccupations. Une délégation a indiqué que ces pratiques avaient favorisé la violence contre les enfants dans de nombreuses communautés, ce qui avait eu pour effet de compromettre les efforts plus larges visant à combattre cette violence. UN وأثيرت أيضاً مسألة تسويق مطاردة الساحرات وطرد الأرواح الشريرة وتخليص البشر بوصفها مدعاة للقلق حيث أفاد أحد الوفود أنها أسهمت في انتشار العنف ضد الأطفال في مجتمعات محلية كثيرة، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تقويض الجهود المبذولة على نطاق أوسع لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    La campagne nationale pour combattre la violence contre les enfants dans les écoles, lancée à l'initiative de l'État et soutenue par l'UNICEF, a montré qu'il existait une tolérance générale de la violence parmi les Jordaniens qu'il fallait combattre au moyen de la formation et du partage d'informations. UN 16 - كشفت الحملة الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال في المدارس، التي قادتها الحكومة ودعمتها اليونيسيف، عن وجود قبول عام للعنف فيما بين الأردنيين. ويتعين معالجة ذلك عن طريق التدريب واقتسام المعلومات.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la définition restrictive de la violence que donnait la loi sur la prévention de la violence familiale et la définition restreinte de la violence contre les enfants dans le droit interne. UN 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تعريف العنف تعريفاً ضيقاً في قانون منع العنف المنزلي(68)، وإزاء النطاق المحدود لتعريف العنف ضد الأطفال في التشريعات الوطنية(69).
    Tout en saluant les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des enfants à l'école, sur Internet et dans d'autres contextes, le Comité est préoccupé par la pénurie d'informations dans l'État partie, notamment de données statistiques, sur l'ampleur de la violence contre les enfants dans la famille, y compris les châtiments corporels. UN 30- بينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في مكافحة العنف ضد الأطفال في المدرسة وعلى الإنترنت وفي سياقات أخرى، فإن القلق يساورها إزاء قلة المعلومات، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق العنف ضد الأطفال في محيط الأسرة، بما في ذلك العقوبة البدنية، في الدولة الطرف.
    M. Ashiki (Japon) déclare que sa délégation accueille avec satisfaction l'étude de l'expert indépendant et souhaite faire part de ses préoccupations à l'égard de la recrudescence de la violence contre les enfants dans le cadre familial et scolaire. UN 67- السيد أشيكي (اليابان): قال إن وفده يرحب بدراسة الخبير المستقل الحالية، وأعرب عن قلقه إزاء حقيقة أن العنف ضد الأطفال في الأسرة والمدرسة آخذ في الازدياد.
    b) L'efficacité des mécanismes des Nations Unies dans la lutte contre ce phénomène et la nécessité pour les autres organes compétents des Nations Unies en matière de droits de l'homme d'inclure la question de la violence contre les enfants dans leur examen des rapports des États parties; UN (ب) فعالية آليات الأمم المتحدة القائمة في التصدي لهذه الظاهرة، وضرورة قيام غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان بإدراج مسألة العنف ضد الأطفال في معرض نظرها في تقارير الدول الأطراف؛
    b) L'efficacité des mécanismes des Nations Unies dans la lutte contre ce phénomène et la nécessité pour les autres organes compétents des Nations Unies en matière de droits de l'homme d'inclure la question de la violence contre les enfants dans leur examen des rapports des États parties; UN (ب) فعالية آليات الأمم المتحدة القائمة، في التصدي لهذه الظاهرة وضرورة قيام غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان بإدراج مسألة العنف ضد الأطفال في معرض نظرها في تقارير الدول الأطراف؛
    66. La Représentante spéciale organisera, en janvier 2012, avec l'ONUDC, le HCDH et le Gouvernement d'Autriche, une consultation d'experts sur la prévention de la violence contre les enfants dans le système de justice. UN 66- وستنظم الممثلة الخاصة في كانون الثاني/يناير 2012، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحكومة النمسا، مشاورة للخبراء تتناول مسألة منع العنف ضد الأطفال في نظام القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد