Deuxièmement, les fonctionnaires ajoutent à cette exploitation en maltraitant les enfants marginalisés sous prétexte de mettre fin à la violence dans la société. | UN | والثانية، هي أن الموظفين الحكوميين يضيفون إلى هذا الاستغلال التعدي على الأطفال المهمشين بداعي إنهاء العنف في المجتمع. |
Il faudrait lancer des campagnes d'éducation pour mettre un frein à la violence dans la société et au sein de la famille et lutter contre les préjugés fondés sur le sexe. | UN | وينبغي القيام بحملات توعية للتقليل من العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومحاربة التحيز على أساس الجنس. |
Des enquêtes nationales concernant l'attitude à l'égard de la violence dans la société seront lancées en 2012. | UN | وستجرى اعتباراً من عام 2012 دراسات استقصائية وطنية بشأن المواقف إزاء العنف في المجتمع. |
Des enquêtes nationales concernant l'attitude à l'égard de la violence dans la société seront lancées en 2012. | UN | وستجرى اعتباراً من عام 2012 دراسات استقصائية وطنية بشأن المواقف إزاء العنف في المجتمع. |
D. la violence dans la société iranienne 122 - 127 27 | UN | دال- العنف داخل المجتمع الإيراني 122-127 31 |
En partageant les dernières recherches sur tous les aspects de la prévention, de la protection et du traitement, le Centre aide à diminuer la violence dans la société. | UN | وتعمل الغرفة، بتقاسمها ﻷحدث البحوث عن جميع جوانب الوقاية والحماية والعلاج، على المساعدة على تقليل العنف في المجتمع. |
En El Salvador, un programme novateur se consacre aux victimes dont le nombre de celles qui sont enregistrées augmente depuis la cessation des hostilités, en encourageant une meilleure compréhension de la violence dans la société et en prenant des mesures pratiques pour la prévenir. | UN | وفي السلفادور، يعالج برنامج مبتكر تزايد عدد الإصابات التي وقعت بعد وقف أعمال القتال، وذلك بالتشجيع على اتخاذ إجراءات عملية لمنع أعمال العنف في المجتمع وحصول تفهّم أفضل لهذه الإجراءات. |
361. Des campagnes d'éducation devraient être menées pour freiner la violence dans la société et dans la famille et combattre les préjugés fondés sur le sexe. | UN | ١٦٣ - وينبغي تنظيم حملات تثقيف لتقليل العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومكافحة التحيز على أساس الجنس. |
497. Le Comité est également d'avis qu'il faut faire davantage d'efforts pour surmonter le problème de la violence dans la société. | UN | ٧٩٤ - وترى اللجنة أيضا أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلة العنف في المجتمع. |
- On peut dire que la violence dans la société est un phénomène largement approuvé et ne suscitant pas une réaction sévère. | UN | - يمكن القول إن العنف في المجتمع ظاهرة مقبولة على نطاق واسع ولا تلقى رد فعل قاسيا. |
97. Des campagnes d'éducation devraient être menées pour freiner la violence dans la société et dans la famille et combattre les préjugés fondés sur le sexe. | UN | ٧٩- وينبغي تنظيم حملات تثقيف لتقليل العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومكافحة التحيز على أساس الجنس. |
233. Le Comité est également d'avis qu'il faut faire davantage d'efforts pour surmonter le problème de la violence dans la société. | UN | ٣٣٢- وترى اللجنة أيضاً أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلة العنف في المجتمع. |
Les représentants ont également souligné que la promotion d'une culture de la paix favorisait le rejet de la violence dans la société. | UN | 53- وشددت الوفود أيضاً على أن ترسيخ ثقافة السلام يعزز من رفض العنف في المجتمع. |
Ces questions étaient directement liées aux objectifs de la phase II rendant essentielle à la réduction de la violence dans la société la remise des armes par les groupes armés. | UN | وكانت هذه المسائل متصلة مباشرة بأهداف المرحلة الثانية التي كان يتعين فيها سحب الرشاشات من الجماعات المسلحة للحد من العنف في المجتمع. |
Nous sommes convaincus que la violence dans la société - sous toutes ses formes et manifestations - peut être réduite en éduquant les enfants d'une façon consistante et systématique dans un esprit de non-violence. | UN | ونعتقد أن بالإمكان الحد من أعمال العنف في المجتمع بكل أشكاله ومظاهره عن طريق تعليم الأطفال بصورة متسعة ومنهجية عن اللاعنف. |
La sécurité des citoyens est un droit fondamental et, pour réduire la violence dans la société, il sera mis au point un programme d'ensemble national de lutte contre la violence, portant sur tous les domaines essentiels et les moyens d'intervention en cas de violence au foyer seront renforcés. | UN | وسلامة المواطنين حق أساسي، وحرصا على تخفيض مستوى العنف في المجتمع سيجري إعداد برنامج وطني شامل لمكافحة العنف يغطي جميع المجالات الجوهرية، وستعزز سبل التدخل في حالات العنف العائلي. |
:: De promouvoir des sessions et des études scientifiques périodiques sur le lien entre les violations potentielles des droits de l'homme et la violence dans la société; | UN | :: تشجيع الجلسات والدراسات العلمية الدورية التي تتناول العلاقة بين الانتهاك الفعلي أو المحتمل لحقوق الإنسان وبين العنف في المجتمع |
27. En Autriche, un programme d’action contre la violence dans la société, adopté en 1997, dresse la liste des mesures de répression de la violence contre les femmes. | UN | ٧٢ - وفي النمسا ، يسرد برنامج عمل لمكافحة العنف في المجتمع ، استحدث في عام ٧٩٩١ ، تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة . |
42. Le Comité se félicite du projet de loi sur l'élimination de la violence dans la société et de l'adoption par les États de lois interdisant les actes de violence contre les filles et les femmes pour appuyer le projet de loi fédérale. | UN | 42- ترحِّب اللجنة بمشروع قانون القضاء على العنف في المجتمع واعتماد تشريعات على مستوى الولاية تحظر أعمال العنف ضدّ الفتيات والنساء دعماً لمشروع القانون الاتّحادي ذي الصلة. |
101. En NouvelleZélande, le Programme < < Keeping ourselves safe > > (Prévention de la violence sexuelle) aide les élèves du primaire et du secondaire à comprendre la législation sur les sévices, le harcèlement et les facteurs qui perpétuent la violence dans la société. | UN | 101- وفي نيوزيلندا، يساعد برنامج " لنحافظ على سلامتنا " تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية على فهم التشريعات المتعلقة بسوء المعاملة والمضايقة، والعوامل التي تسبب استمرار العنف داخل المجتمع. |
D. la violence dans la société iranienne | UN | دال - العنف داخل المجتمع الإيراني |