Des progrès importants ont été réalisés par les Gouvernements du Commonwealth, des États et des Territoires ainsi que par des organismes appartenant à ce secteur pour répondre aux préoccupations que la représentation de la violence dans les médias électroniques suscitait dans la population. | UN | 71 - وأحرزت حكومات الكومونولث والولايات والأقاليم والهيئات الصناعية تقدما كبيرا في معالجة اهتمامات الرأي العام بشأن صورة العنف في وسائط الإعلام الإلكترونية. |
L'Autorité palestinienne use de tous les outils dont elle dispose en tant qu'institution dirigeante pour entretenir une atmosphère propice à la perpétration d'actes de terrorisme, marquée en particulier par l'incitation à la violence dans les médias officiels, l'enseignement de la haine des juifs et des Israéliens dans les écoles palestiniennes et l'appui financier et logistique apporté à des terroristes notoires. | UN | وقد استخدمت السلطة الفلسطينية كل ما لديها من أدوات قيادة، كي تهيئ جوا يساعد على الإعداد للأعمال الإرهابية، بما في ذلك التحريض على العنف في وسائط الإعلام الرسمية، وما يدرس في المدارس الفلسطينية من كراهية لليهود والإسرائيليين، وما تقدمه السلطة من دعم مالي ولوجيستي لإرهابيين معروفين. |
En violation flagrante des engagements signés et des résolutions du Conseil de sécurité, l'Autorité palestinienne n'a pas confisqué les armes illégales, n'a pas fait cesser l'incitation continue à la violence dans les médias officiels palestiniens, et n'a pas mis un terme à la célébration et glorification des actes d'assassinat. | UN | وفي انتهاك واضح لالتزاماتها التي وقَّعت عليها، فضلا عن قرارات مجلس الأمن، امتنعت السلطة الفلسطينية عن مصادرة الأسلحة غير المشروعة، ووقف التحريض الذي لا هوادة فيه على العنف في وسائط الإعلام الفلسطينية الرسمية وإنهاء الاحتفال بأعمال القتل الجماعية وتمجيدها. |
Par ailleurs, l'Allemagne devait prendre aussi des mesures efficaces pour combattre l'incitation à la discrimination et à la violence dans les médias. | UN | وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
En ce qui concerne les violences sexuelles, l'INAMU a déployé des efforts dans quatre domaines: viols et autres délits sexuels, harcèlement sexuel, exploitation sexuelle et prostitution forcée et la violence dans les médias. | UN | 155 - وفيما يتصل بالعنف الجنسي، اتخذ المعهد الوطني للمرأة تدابير في أربعة مجالات: الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية، التحرش الجنسي، الاستغلال الجنسي والدعارة القسرية، العنف في وسائل الاتصال. |
Jusqu'à présent, à chaque fois que la question a été examinée, comme cela a été fait par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes au début des années 90, on s'est contenté de mettre l'accent sur les effets néfastes de la violence dans les médias sur les enfants et non sur l'ensemble de la société. | UN | وحتى الآن، كلما أثيرت تلك المشكلة، إن حدث ذلك، مثلما فعلت اللجنة الكندية للإذاعة والتليفزيون والاتصالات السلكية واللاسلكية في مطلع التسعينات، يقتصر التركيز على الآثار الضارة لعرض مشاهد العنف في وسائط الإعلام على الأطفال، وليس إلى آثارها على المجتمع بوجه عام. |
5. Attirer de nouveau l'attention, comme au début des années 90, sur les questions intéressant la violence dans les médias et la responsabilité qui incombe à ces derniers de mieux faire respecter les codes relatifs à la violence et aux stéréotypes concernant les rôles attribués à chaque sexe. | UN | 5 - إحياء الاهتمام الذي بدأ في مطلع التسعينات بقضيتي العنف في وسائط الإعلام ومسؤولية دوائر الإعلام عن تحسين الامتثال إلى المدونات المتعلقة بالعنف وقولبة دور الجنس في المضمون. |
1. Adopter des mesures courageuses faisant appel à l'utilisation de techniques multimédias afin d'élever la violence dans les médias au rang de problème de santé mentale méritant une attention urgente et d'obtenir à cet effet le concours accru d'organisations s'occupant de questions sanitaires, médicales et éducatives. | UN | 1 - اتخاذ خطوات جريئة باستخدام أساليب الوسائط المتعددة للتصدي لظاهرة تقديم العنف في وسائط الإعلام باعتبارها مشكلة ملحة ومتفاقمة تهدد الصحة العقلية، مع زيادة الاستعانة بالمنظمات الصحية والطبية والتربوية في هذا الشأن. |
3. La lutte contre la violence dans les médias (par. 15 du Programme d'action) n'est pas interprétée comme visant à restreindre la diffusion par la presse d'informations sur les actions violentes, telles que celles qui ont été commises en Bosnie, au Kosovo, au Rwanda et ailleurs au cours des dernières années. | UN | 3- ولا تُفسَّر مكافحة العنف في وسائط الإعلام (الفقرة 15 من خطة العمل) باعتبار أن المقصود بها تقييد التغطية الصحفية لأعمال العنف من قبيل تلك المرتكبة في البوسنة وكوسوفو ورواندا وأماكن أخرى في السنوات الأخيرة. |
g) Libre circulation de l'information et des connaissances : garantir la liberté de la presse [B, par. 15, b)]; oeuvrer à résoudre le problème de la violence dans les médias [B, par. 15, e)]; appuyer les travaux des médias visant à promouvoir une culture de paix [B, par. 15, a)]; renforcer les actions menées pour promouvoir le partage de l'information sur les nouvelles technologies de communication, y compris l'Internet [B, par. 15, f)]; | UN | (ز) تدفق المعلومات والمعارف بحرية: كفالة حرية الصحافة (باء المادة 15، (د)) المساعدة في حل مشكلة العنف في وسائط الإعلام (باء المادة 15، (هـ) دعم الدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في إشاعة ثقافة السلام (باء المادة 15، (أ)) زيادة الجهود المبذولة لتشجيع تبادل المعلومات عن التكنولوجيات الجديدة بما في ذلك الإنترنت (باء المادة 15، (واو))؛ |
Djibouti a encouragé l'Allemagne à respecter ses engagements et à prendre des mesures pour combattre l'incitation à la discrimination et à la violence dans les médias. | UN | وشجعت جيبوتي ألمانيا على احترام التزاماتها وعلى اتخاذ تدابير لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
Présentation de rapports mensuels sur des cas d'incitation à la haine et à la violence dans les médias ivoiriens au Comité des sanctions sur la Côte d'Ivoire | UN | تقديم تقارير شهرية عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار |
12 rapports au Comité des sanctions sur la Côte d'Ivoire, sur les cas d'incitation à la haine et à la violence dans les médias ivoiriens | UN | تقديم 12 تقريرا شهريا عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار |
Il existe à l'heure actuelle deux lois tendant à protéger les femmes contre la violence dans les médias et contre l'utilisation de leur image à des fins commerciales: la loi No 7440 sur le contrôle des spectacles publics et la loi No 5811 sur la protection de la femme contre la publicité dégradante. | UN | 238 - هناك قانونان ساريان يحميان المرأة من العنف في وسائل الاتصال ومن استخدام صورتها في الأغراض التجارية: القانون رقم 7440 لمراقبة العروض العامة، والقانون رقم 5811 لحماية المرأة من الدعاية المهينة. |