ويكيبيديا

    "la violence de voisinage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف الأهلي
        
    • العنف في المجتمعات المحلية
        
    • العنف المجتمعي
        
    La Section de la lutte contre la violence de voisinage recense et gère des projets environnementaux nécessitant une main-d'œuvre importante dont l'objet est de favoriser la réinsertion sociale des jeunes à risque et des anciens détenus. UN 109 - يعمل قسم الحد من العنف الأهلي على تحديد وإدارة المشاريع البيئية الكثيفة اليد العاملة التي تهدف إلى دعم إعادة إدماج الشباب المعرضين للخطر والسجناء السابقين في المجتمع.
    Le programme de lutte contre la violence de voisinage vise les quartiers urbains les plus marginalisés d'Haïti, où la violence est chronique, à savoir 13 quartiers des cinq départements suivants : l'Ouest, l'Artibonite, le Nord, le Centre et le Sud. UN ويستهدف برنامج الحد من العنف الأهلي أشد أحياء المناطق الحضرية تهميشا في هايتي، وهي أحياء تُعتبر، منذ زمن، عرضة للعنف الأهلي، بما في ذلك 13 حيا في خمس مقاطعات هي: المقاطعة الغربية، ومقاطعة أرتيبونيت، والمقاطعة الشمالية، والمقاطعة الوسطى، والمقاطعة الجنوبية.
    Section de la lutte contre la violence de voisinage UN قسم الحد من العنف الأهلي
    En fait, des organisations non gouvernementales haïtiennes, y compris un réseau d'entreprises haïtiennes, et le Département d'administration pénitentiaire ont déjà exécuté des projets financés par le programme de lutte contre la violence de voisinage. UN وفي الواقع، نفذت بالفعل المنظمات غير الحكومية الهايتية، بما في ذلك شبكة من المؤسسات التجارية الهايتية ومديرية إدارة السجون الحكومية، مشاريع مولها برنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية.
    Lutte contre la violence de voisinage UN زاي - برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Programme de lutte contre la violence de voisinage et projets à effet rapide UN برنامج الحد من العنف المجتمعي والمشاريع السريعة الأثر
    :: Dans le cadre du programme de lutte contre la violence de voisinage, exécution de 30 projets locaux visant à renforcer la sécurité des populations et la cohésion sociale, et à soutenir les programmes communautaires de collecte d'armes UN :: توفير الدعم من خلال تنفيذ 30 مشروعاً على صعيد المجتمع المحلي في إطار البرنامج المعني بالحد من العنف المجتمعي بهدف تعزيز أمن المجتمع والتماسك الاجتماعي ومساندة البرامج المجتمعية لجمع الأسلحة
    18. Mesure l'importance que revêt, depuis le tremblement de terre, la politique renforcée de lutte contre la violence de voisinage, notamment pour les personnes déplacées et celles qui vivent dans les quartiers touchés ; UN 18 - تقر بأهمية دور النهج الموسع للحد من العنف الأهلي في سياق مرحلة ما بعد الزلزال، وخصوصا في مساعدة السكان المشردين والمقيمين في الأحياء المتضررة من العنف؛
    Programme de lutte contre la violence de voisinage UN زاي - برنامج الحد من العنف الأهلي
    Section de la lutte contre la violence de voisinage UN قسم الحد من العنف الأهلي
    Les dépenses prévues au titre du programme de lutte contre la violence de voisinage pour l'exercice 2013/14 se répartissent comme suit : UN 185 - فيما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد لبرنامج الحد من العنف الأهلي في الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014:
    Les mesures de formation, d'insertion dans l'emploi et de sensibilisation prises dans le cadre de la lutte contre la violence de voisinage réduisent les facteurs de risque tels que l'analphabétisme, l'exclusion sociale et le chômage tandis que les services d'aide juridique, le soutien psychosocial, la prise en charge médicale et les projets environnementaux constituent des facteurs de protection contre la violence. UN وتؤدي مشاريع التدريب على الحد من العنف الأهلي والتنسيب الوظيفي والتوعية في هذا المجال إلى الحد من عوامل الخطر مثل الأمية أو الإقصاء الاجتماعي أو البطالة، بينما تعزز مكاتب المساعدة القانونية والدعم النفسي - الاجتماعي والطبي ومشاريع حماية البيئة عوامل الحماية من العنف.
    Pour que les investissements passés continuent de porter leurs fruits, il importe au plus haut point de maintenir le même niveau de financement que pour l'exercice 2012/13, sans quoi les progrès essentiels accomplis en matière de sécurité et de développement depuis le début du programme de lutte contre la violence de voisinage risquent d'être réduits à néant. UN 196 - ولمواصلة الاستفادة من الاستثمارات التي تم توظيفها بالفعل، من المهم المحافظة على نفس مستوى تمويل الفترة 2012/2013، بغية تفادي فراغ خطير قد يؤدي إلى فقدان المكاسب الأساسية التي تحققت في مجالي الأمن والتنمية منذ بداية برنامج الحد من العنف الأهلي.
    Devant les conséquences du séisme, l'Assemblée générale a porté de 3 à 14 millions de dollars les crédits prévus pour 2009/10 au titre des programmes de lutte contre la violence de voisinage ayant pour objet d'apporter une assistance d'urgence aux communautés dans le besoin et de prévenir le retour des violences locales. UN 110 - وفي أعقاب الزلزال، أقرّت الجمعية العامة زيادة الاعتماد الأصلي المخصص لبرامج الحد من العنف الأهلي ومقداره 3 ملايين دولار إلى 14 مليون دولار للفترة 2009/2010 وذلك لتقديم المساعدة العاجلة للمجتمعات المحلية المحتاجة لهذه المساعدة، ولمنع تجدد اندلاع العنف الأهلي.
    Partenaires : MINUSTAH (droits de l'homme, problématique hommes-femmes, protection de l'enfance, lutte contre la violence de voisinage), UNICEF, Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), Organisation internationale pour les migrations (OIM), Ministère de la justice et de la sécurité publique UN الشركاء: بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (حقوق الإنسان، المسائل الجنسانية، حماية الطفل، الحد من العنف الأهلي)، منظمة الأمم المتحدة للطفولة، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، المنظمة الدولية للهجرة، وزارة العدل والأمن العام
    Par ailleurs, le programme de lutte contre la violence de voisinage continuera notamment d'encourager le retour des personnes déplacées dans leur communauté d'origine. UN وسيواصل كذلك برنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية التركيز على تشجيع عودة المشردين داخلياً إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Ces ressources permettraient également à la Mission de mener des programmes renforcés de lutte contre la violence de voisinage et de faire face à l'accroissement des besoins opérationnels au titre de l'appui aux activités de secours et de relèvement rapide des organisations humanitaires et de développement. UN وستمكن الموارد الإضافية البعثة أيضا من تنفيذ برامج موسعة للحد من العنف في المجتمعات المحلية وتلبية الاحتياجات التشغيلية المتزايدة لدعم أنشطة الإغاثة والإنعاش المبكر التي تقوم بها المنظمات الإنسانية والإنمائية.
    G. Lutte contre la violence de voisinage Les dépenses prévues au titre de la lutte contre la violence de voisinage pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 s'établissent comme suit : UN 197 - ترد فيما يلي تقديرات الاحتياجات من الموارد المخصصة لبرنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013:
    18. Mesure l'importance que revêt, depuis le tremblement de terre, la politique renforcée de lutte contre la violence de voisinage, notamment pour les personnes déplacées et celles qui vivent dans les quartiers touchés; UN 18 - تقر بالدور المهم الذي يؤديه النهج الموسع للحد من العنف المجتمعي في سياق ما بعد الزلزال، ولا سيما في مساعدة السكان المشردين والمقيمين في الأحياء المتأثرة بالعنف؛
    11. Décide qu'un montant maximum de 8 millions de dollars des États-Unis pourra être alloué au programme de lutte contre la violence de voisinage au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013; UN 11 - تقرر تخصيص مبلغ يصل إلى 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للبرنامج المعني بالحد من العنف المجتمعي وذلك للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد