Lutter contre la violence domestique et sexuelle envers les femmes et les filles, conformément aux normes internationales relatives aux droits de la personne. | UN | مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
la violence domestique et sexuelle contre les femmes et les filles, tout comme la stigmatisation et la discrimination fondées sur la race ou l'orientation sexuelle, traduisent clairement les inégalités. | UN | ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة. |
Les médecins et infirmières sont concentrés dans la zone métropolitaine et l'infrastructure de santé est très détériorée. (Etude Sur la violence domestique et sexuelle En Haïti. mars 2007). | UN | ويتركز الأطباء والممرضات في منطقة العاصمة الكبرى، وتشهد الهياكل الأساسية للصحة تراجعا ملحوظا() (دراسة حول العنف المنزلي والجنسي في هايتي، آذار/مارس 2007). |
Dans les Amériques, par exemple, des partenariats ont été noués avec des organisations non gouvernementales (ONG) spécialisées et un appui a été donné à l'aide juridique, ce qui a effectivement aidé les femmes réfugiées ayant survécu à la violence domestique et sexuelle. | UN | وفي الأمريكتين، على سبيل المثال أيضاً، أقيمت شراكات مع منظمات غير حكومية متخصصة، وقُدّم الدعم لتوفير المساعدة القانونية الفعالة للاجئات من ضحايا العنف العائلي والجنسي. |
71. Le problème de la violence domestique et sexuelle contre la femme s'est maintenu à des niveaux alarmants, bien qu'un grand nombre de cas ne soient pas signalés. | UN | 71- ولا يزال العنف المنزلي والعنف الجنسي عند مستويات مثيرة للذعر، رغم عدم الإبلاغ عن الكثير من الحوادث. |
En outre, dans le cadre du Programme conjoint de prévention du crime lancé par le Gouvernement et la Banque interaméricaine de développement, les commissariats ont été rénovés et des pièces isolées, réservées à l'écoute des victimes et équipées de miroirs sans tain ont été prévues, dans lesquelles les plaintes relatives à la violence domestique et sexuelle peuvent être enregistrées et où les victimes peuvent identifier les auteurs des faits. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ظل برنامج أمن المواطن الذي دشنته الحكومة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، زُوِّدت أقسام الشرطة التي جرى تجديدها حديثا بمرافق منفصلة مراعية لأحوال الضحايا، تضم غرفا خاصة ومرايا مزدوجة الاتجاه للإبلاغ عن جرائم العنف العائلي والعنف الجنسي والتعرُّف على مقترفيها. |
45. Nauru a indiqué que le nouveau projet de code pénal contenait un chapitre sur la violence domestique et sexuelle. | UN | 45- وذكرت ناورو أن هناك فصلاً يتعلق بالعنف المنزلي والجنسي في مشروع القانون الجنائي الجديد. |
Ces mesures concernent six thèmes focaux, à savoir la maternité sans risques, la planification familiale, l'hygiène sexuelle et la santé génésique des adolescents, les cancers du sein et du col de l'utérus, les infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida et la violence domestique et sexuelle. | UN | وتحققت هذه في مجالات ستة هي: الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة وصحة المراهقين الجنسية والإنجابية وسرطان عنق الرحم والثدي والأمراض المنقولة جنسياً ومنها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز ومنع العنف المنزلي والجنسي. |
456. Les activités menées en matière de santé sexuelle et génésique s'inscrivent dans le cadre de six lignes d'action principales, à savoir la maternité sans risques, la planification des naissances, la santé sexuelle et génésique des adolescents, les cancers du sein et du col de l'utérus, les infections sexuellement transmissibles (y compris le VIH/sida) et la prévention de la violence domestique et sexuelle. | UN | 457- وتُنجز أنشطة الصحة الجنسية والإنجابية في مجالات عمل ستة هي: الأمومة الآمنة وتخطيط الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية للأحداث وسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي والأمراض المنقولة جنسيا، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع العنف المنزلي والجنسي. |
f) La prévention et la prise en charge de la violence domestique et sexuelle. | UN | (و) التدابير المتعلقة بمنع العنف المنزلي والجنسي وتقديم الدعم . |
Grâce à 18 < < Centres on-stop > > pour des services médicaux et le maintien de l'ordre créés depuis août 2005, un réseau qualifié de conseillers, de policières et d'infirmières parmi d'autres professionnels est disponible 24 heures sur 24 toute l'année pour aider les victimes de la violence domestique et sexuelle. | UN | وبوجود 18 مركزا متكاملا للخدمات الطبية وخدمات إنفاذ القانون أنشئت على المستوى القطري منذ آب/أغسطس 2005، تتاح الآن في اليوم شبكة مؤهلة من المستشارين والشرطيات والممرضات، ومهنيين آخرين مدة 24 ساعة طول السنة لتقديم المساعدة لضحايا العنف المنزلي والجنسي. |
3.4 Les réponses à la violence basée sur le sexe , notamment la violence domestique et sexuelle sont renforcées par des politiques appropriées, des systèmes de protection, l'application des lois, la santé sexuelle et procréative les services de prévention du VIH, y compris les situations d'urgence et de post-urgence | UN | 3-4 الاستجابات إزاء العنف الجنساني وخاصة العنف المنزلي والجنسي والتوسع في تحسين السياسات ونظم الحماية وإنفاذ القوانين وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك حالات الطوارئ وحالات ما بعد الطوارئ |
Le rapport souligne que le budget alloué au Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle est de 1,2 % du budget national et que la mise en œuvre du Programme stratégique de lutte contre la violence domestique et sexuelle (loi no 29465) était en cours lors de la rédaction du rapport (par. 110). | UN | 6 - يرد في التقرير أن الميزانية المخصصة للبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي تبلغ 1.2 في المائة من الميزانية الوطنية، وأن تنفيذ البرنامج الاستراتيجي لمكافحة العنف المنزلي والجنسي (القانون رقم 29465) كان لا يزال معلقا وقت إعداد التقرير (الفقرة 110). |
la violence domestique et sexuelle entraîne des problèmes de santé aigus ou chroniques chez les femmes et les filles et menace leur santé mentale, ce qui risque, à terme, de limiter leur capacité de chercher une aide et une protection. | UN | ويرتبط العنف المنزلي والعنف الجنسي بالمشاكل الصحية الحادة والمزمنة في صفوف النساء والفتيات، ويوقع ضررا بصحتهن العقلية، وهو ما قد يحد أكثر من قدرتهن على التماس السلامة والوصول إلى الخدمات. |
g) Décret suprême No. 027-2007-PCM, portant établissement de l'égalité entre hommes et femmes en tant que politique nationale obligatoire et comprenant l'élimination de la violence domestique et sexuelle, en 2007. | UN | ز - المرسوم العالي رقم 027-2007- PCM بتأكيد المساواة بين الرجل والمرأة بوصفها السياسة الوطنية الالزامية ويشمل القضاء على العنف المنزلي والعنف الجنسي. |
Il est fait référence à la création du Forum des parties prenantes nationales, qui consacre ses efforts à la prévention du crime et de la violence, notamment de la violence domestique et sexuelle, en particulier contre les femmes et les enfants. | UN | 6 - يشير التقرير إلى إنشاء المنتدى الوطني للجهات المعنية، الذي كُرّس لمنع الجريمة والعنف، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
221. A propos de la violence domestique et sexuelle à l'égard des femmes, des membres ont demandé de quelle information on disposait sur ce sujet, quelle était l'ampleur de cette violence et quelles étaient les mesures que le Gouvernement prenait, sous forme de législation, de campagnes d'information et d'éducation visant à éliminer la violence. | UN | ١٢٢ - وفيما يتعلق بالعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة، سئل عن نوع المعلومات المتاحة عن هذا الموضوع، وعن مدى انتشار هذا الشكل من العنف، وعن التدابير الحكومية في مجالات التشريع والحملات الاعلامية والتعليم، من أجل القضاء على العنف. |