ويكيبيديا

    "la violence et les sévices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف والاعتداء
        
    • والعنف والاعتداء
        
    • العنف وإساءة المعاملة
        
    • العنف والإيذاء
        
    • والعنف والتجاوزات
        
    • للعنف والإيذاء
        
    • العنف الجنسي والاعتداء
        
    • من عنف واعتداءات
        
    Les mineurs et les enfants en bas âge sont incapables de se protéger contre la violence et les sévices sexuels lorsque rien n'exige que ces actes soient dénoncés. UN أما القُصَّر أو الأطفال الصغار جدا فهم عاجزون عن حماية أنفسهم من العنف والاعتداء الجنسي إذا لم تكن هناك ضرورة للإبلاغ عن هذه الحوادث.
    L'État partie devrait intensifier l'action qu'il mène pour éliminer la violence et les sévices sexuels infligés aux filles dans les écoles, et mettre en œuvre toutes les mesures de protection nécessaires, en particulier: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها من أجل اجتثاث العنف والاعتداء الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس ومن أجل تنفيذ جميع التدابير الضرورية لحمايتهن، خصوصاً بالوسائل التالية:
    Au niveau national, son action repose sur des plans d'action contre la violence familiale, la violence et les sévices sexuels, le trafic d'êtres humains et les mariages forcés ainsi que sur une stratégie de lutte contre la prostitution. UN وتسترشد الأعمال الجارية على الصعيد المحلي بخطط العمل المعنية بالعنف المنزلي والعنف والاعتداء الجنسيين والاتجار بالنساء والزواج القسري؛ وباستراتيجية وطنية معنية بمكافحة البغاء.
    34. Une représentante a abordé la gravité des problèmes qui se posent aux travailleuses migrantes, notamment la violence et les sévices physiques. UN ٣٤ - وتناولت إحدى الممثلات موضوع خطورة المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات، بما فيها العنف وإساءة المعاملة البدنية.
    Pourtant, lorsque l'on regarde la situation dans laquelle se trouvent un grand nombre d'enfants dans le monde - en particulier ceux qui vivent dans des zones de conflits armés - la violence et les sévices que subissent ces victimes innocentes sont décourageants. UN ومع ذلك، عندما ينظر المرء إلى حالة كثير من أطفال العالم، ولا سيما الذين في مناطق الصراع المسلح، يجد أن ما يوجه إلى هؤلاء الضحايا الأبرياء من العنف والإيذاء مثير للإحباط.
    Le Comité s’inquiète particulièrement de l’absence de données sur la santé des adolescents, notamment sur les grossesses des adolescentes, l’avortement, le suicide, la violence et les sévices. UN كما أنها قلقة بوجه خاص على غياب البيانات المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك الحمل في سن المراهقة والاجهاض والانتحار والعنف والتجاوزات.
    Les dispositions relatives à la lutte contre la violence et les sévices dans le Code de procédure pénale et la Constitution ne sont pas interprétées comme étant des interdictions de tous les châtiments corporels dans l'éducation de l'enfant. UN ولا تفسَّر الأحكام المناهضة للعنف والإيذاء في القانون الجنائي وفي الدستور على أنها تحظر جميع أشكال العقاب البدني في تنشئة الطفل.
    L'État partie devrait intensifier l'action qu'il mène pour éliminer la violence et les sévices sexuels infligés aux filles dans les écoles, et mettre en œuvre toutes les mesures de protection nécessaires, en particulier: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها من أجل اجتثاث العنف والاعتداء الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس ومن أجل تنفيذ جميع التدابير الضرورية لحمايتهن، خصوصاً بالوسائل التالية:
    La Conférence a été l'occasion de rencontres de haut niveau, pour la Représentante spéciale, qui plaide pour la ratification universelle des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et pour la protection des enfants contre la violence et les sévices. UN ووفر المؤتمر منتدى رفيع المستوى لدعوة الممثلة الخاصة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، ولحماية الأطفال من العنف والاعتداء.
    Nous constatons avec satisfaction que l'aide humanitaire fournie dans la phase d'urgence met l'accent sur la protection des femmes et des enfants contre la violence et les sévices sexuels. UN ويسعدنا أن نرى التأكيد على الحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف والاعتداء الجنسي لدى طلب المساعدة الإنسانية في المرحلة الطارئة.
    La Finlande a créé un Groupe de travail chargé d'étudier la violence et les sévices sexuels dont sont victimes les enfants et d'élaborer des directives pratiques à l'intention des travailleurs sociaux, des spécialistes de la santé et de la police. UN وفي فنلندا، أنشئ فريق عامل لدراسة العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال ووضع إرشادات عملية للأخصائيين الاجتماعيين والصحيين ورجال الشرطة.
    La Conférence a offert à la Représentante spéciale une tribune de haut niveau pour son action de plaidoyer en faveur de la protection des enfants contre la violence et les sévices et à l'appui de la campagne mondiale pour la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشكل المؤتمر منتدى رفيع المستوى لقيام الممثلة الخاصة بالدعوة إلى حماية الأطفال من العنف والاعتداء وإلى دعم الحملة العالمية التي تستهدف عالمية التصديق على البرتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le Code pénal condamne également la violence et les sévices sexuels, la privation de liberté, la traite d'êtres humains et d'autres actes, quel que soit le sexe de la victime. UN وتشمل أحكام القانون الجنائي أيضاً جرائم العنف والاعتداء الجنسيين والحرمان من الحرية والاتجار بالأشخاص وجرائم أخرى، ويسري مفعولها بصرف النظر عن جنس الضحية.
    La violence à leur égard se reflète dans des phénomènes aussi terribles que l'enlèvement et l'exploitation d'enfants ou la violence et les sévices sexuels contre les femmes et les petites filles. UN والعنف الذي يعانون منه يتجسد في ظواهر رهيبة مثل عمليات الاختطاف واستغلال الأطفال والعنف والاعتداء الجنسي على النساء والفتيات.
    Des mesures sont prises pour alléger leur sort et traiter leurs traumatismes psychologiques, mais il est des blessures que personne ne peut guérir, celles qui sont provoquées par les horreurs de la guerre, les déplacements forcés, la séparation de sa famille, la violence et les sévices. UN ويجري اتخاذ تدابير للتعامل مع محنتهم وعلاج صدماتهم النفسية، ولكن هناك من الجروح ما لم يمكن علاجه وهي الجروح الناجمة عن فظائع الحرب والتشريد والانفصال عن الأسرة والعنف والاعتداء.
    La recommandation est partiellement acceptée dans la mesure où le Gouvernement s'emploi à éliminer le travail des enfants, la violence et les sévices sexuels sur les enfants et à améliorer les conditions de vie des enfants des rues. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً بالنظر إلى التزام الحكومة بمعالجة قضايا القضاء على عمل الأطفال، والعنف والاعتداء الجنسي، فضلاً عن القضايا المتصلة بأطفال الشوارع.
    En outre, les enfants qui font l'objet de la traite d'êtres humains sont confrontés à toute une série de dangers, y compris la violence et les sévices sexuels. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال الذين تم الاتجار بهم يواجهون مجموعة من الأخطار، بما فيها العنف وإساءة المعاملة الجنسية.
    14. L'Arabie saoudite a indiqué qu'elle avait accompli d'autres progrès en matière de protection des femmes et des enfants contre la violence et les sévices en prenant de nombreuses mesures, notamment en promulguant la loi sur la protection contre les voies de fait. UN 14- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنها اتخذت خطوات إضافية لحماية النساء والأطفال من العنف وإساءة المعاملة من خلال اعتماد عدد من التدابير، من بينها إصدار قانون الحماية من الضرر.
    Des lois nouvelles ou amendées portent sur la protection des enfants contre la violence et les sévices sexuels (Chine, Portugal et Suède). UN وركزت بعض القوانين الجديدة أو المعدلة على حماية الأطفال من العنف والإيذاء الجنسيين (البرتغال، والسويد، والصين).
    63.16 Envisager de créer un organe public chargé du suivi et de la conception de mesures préventives pour combattre la violence et les sévices sexuels contre les enfants (Royaume-Uni); UN 63-16- النظر في إنشاء هيئة عامة مكلفة بالرصد، ووضع تدابير وقائية لمكافحة العنف والإيذاء الجنسي ضد الأطفال (المملكة المتحدة)؛
    Le Comité s'inquiète particulièrement de l'absence de données sur la santé des adolescents, notamment sur les grossesses des adolescentes, l'avortement, le suicide, la violence et les sévices. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء غياب البيانات المتعلقة بصحة المراهقين بما في ذلك الحمل أثناء سنّ المراهقة والاجهاض والانتحار والعنف والتجاوزات.
    Au Burundi, la Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a organisé des séances de formation à l'intention d'officiers de police et de membres du Service national de renseignement sur une stratégie intégrée de lutte contre la violence et les sévices sexuels contre les enfants. UN وفي بوروندي، نظمت شعبة حقوق الإنسان والعدالة بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دورات تدريبية لضباط الشرطة وجهاز الاستخبارات الوطني بشأن استراتيجية متكاملة لمكافحة العنف الجنسي والاعتداء على المرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد