De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de subordination des femmes ou de contrôle sur leur vie. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال تبعية المرأة أو التحكم فيها. |
Stratégie interinstitutionnelle de communication pour l'éradication de la violence fondée sur le sexe | UN | استراتيجية الاتصالات المشتركة بين المؤسسات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس |
De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها. |
Depuis 1979, la législation pénale sanctionne, entre autres choses, l'incitation à des actes pouvant conduire à la discrimination, la haine ou la violence fondée sur l'origine raciale ou nationale ou sur la religion. | UN | ومن الأمور التي تعاقب عليها التشريعات الجنائية، منذ سنة 1979، التحريض على أعمال قد تؤدي إلى التمييز أو الكره أو العنف على أساس الأصل العرقي أو القومي أو الدين. |
Pour la première fois, une campagne contre l'homophobie et la violence fondée sur l'orientation sexuelle a été organisée en Italie. | UN | شنت في إيطاليا للمرة الأولى حملة لمكافحة رهاب المثليين والعنف القائم على أساس الميل الجنسي. |
De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها. |
la violence fondée sur le sexe en Afrique du Sud | UN | العنف القائم على أساس الجنس في جنوب أفريقيا |
En outre, une nouvelle loi a été adoptée pour réprimer la violence fondée sur le sexe. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدر قانون جديد لمعاقبة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال حماية المرأة أو التحكم فيها. |
Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
Les chiffres présentés par l'Institut sont recueillis au niveau de registres administratifs, qui constituent des outils précieux pour l'identification et le suivi de la violence fondée sur le sexe. | UN | وترد البيانات التي يعالجها المعهد في سجلات إدارية تمثل أداة قيمة لتحديد العنف القائم على نوع الجنس وتتبعه. |
Information sur les résultats obtenus par le Programme multisectoriel de lutte contre la violence fondée sur le sexe et sur le genre | UN | تقديم معلومات عن أثر البرنامج المتعدد القطاعات في عملية مكافحة العنف القائم على الجنس والعنف الجنساني |
Le pays doit faire face au grave fléau de la violence fondée sur le sexe et de celle exercée contre les femmes et les filles. | UN | فالبلد يواجه تحدياً خطيراً يتمثل في آفة العنف القائم على نوع الجنس والعنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات. |
Un élément essentiel de la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes est le combat contre la violence fondée sur le sexe. | UN | وتعد مناهضة العنف القائم على نوع الجنس عنصرا أساسيا في سياق مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Sur le plan scolaire: intégrer dans les manuels scolaires un module sur la violence fondée sur le genre. | UN | على الصعيد المدرسي: إدراج وحدة عن العنف القائم على نوع الجنس في الكتب المدرسية. |
:: Le Plan national d'action de 365 jours visant à mettre fin à la violence fondée sur le sexe; | UN | :: خطة عمل وطنية على مدى العام لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس؛ |
Encadré 37 : Recommandations de l'étude : Les femmes et l'éducation; la violence fondée sur le sexe dans les écoles | UN | الإطار 37: توصيات من الدراسة: المرأة والتعليم؛ العنف القائم على نوع الجنس في المدارس |
la violence fondée sur le sexe commise contre les femmes lors des conflits et sous l'occupation militaire ou la présence militaire prévaut encore. | UN | وما زال يتفشى العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة في حالات الصراع وفي ظل الاحتلال العسكري أو الوجود العسكري. |
la violence fondée sur le sexe dans les établissements d'enseignement | UN | حوادث العنف على أساس نوع الجنس في المؤسسات التعليمية |
:: L'article 10 sur l'éducation et la violence fondée sur le sexe. | UN | :: والمادة 10 عن التعليم والعنف القائم على نوع الجنس. |
Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; | UN | على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Le programme de préparation à la vie active aborde la question de l'abus sexuel et les programmes d'orientation scolaire traitent de celle de la violence fondée sur le sexe. | UN | فبرنامج المهارات الحياتية يتصدى للاعتداء الجنسي وبرامج التوجه الحياتي تتصدى للعنف القائم على نوع الجنس. |
Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يعرب عن استيائه من أي دعوة إلى التمييز أو العنف بسبب الدين أو المعتقد، |
Il faudrait s'intéresser aux manifestations de la xénophobie plutôt qu'à la xénophobie elle-même, comme la discrimination ou la violence fondée sur la xénophobie. | UN | وينبغي تناول مظاهر كره الأجانب بدلاً من كره الأجانب نفسه، ومن ذلك على سبيل المثال التمييز أو العنف بدافع كره الأجانب. |
Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يعرب عن استيائه من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائمين على أساس الدين أو المعتقد، |
Conscient que la violence fondée sur le sexe est un phénomène grave sous toutes ses formes et qu'elle affecte de par le monde majoritairement les femmes et les enfants, elle touche néanmoins aussi les hommes. | UN | وإدراكاً لأن العنف لأسباب جنسية ظاهرة خطيرة بجميع أشكالها وأنها تؤثر في جميع أنحاء العالم على النساء والأطفال في الغالب، فإنها، مع ذلك، تمس الرجال أيضاً. |
En conséquence, il recommande aux États parties de faire en sorte que les rapports reflètent le lien étroit qui existe entre la discrimination à l'égard des femmes, la violence fondée sur le sexe et la violation des droits de la personne et des libertés fondamentales. | UN | وبالتالي توصي بأن تتخذ جميع اﻷطراف خطوات لضمان أن تعكس التقارير الصلة الوثيقة القائمة بين التمييز ضد المرأة، والعنف على أساس الجنس، أو انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |