Ainsi, la violence psychologique relèvera du droit familial, tout comme les violences physiques qui ne laissent pas de traces. | UN | أما العنف النفسي فيجري التعامل معه في نطاق الأسرة، تماما كالعنف البدني الذي لا يترك آثارا. |
la violence psychologique comprend dénigrement, asservissement, ségrégation, intimidation et lourdes contraintes financières. | UN | ويتضمن العنف النفسي التحقير، ومراقبة السلوك، واستراتيجيات الفصل، والتخويف، والقيود المالية الثقيلة. |
De surcroît, la loi ne définit pas la violence psychologique sur les lieux de travail ou dans la famille, et ne dispose d'aucun mécanisme pour prévenir cette forme de violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصكوك القانونية لا تعرِّف العنف النفسي في العمل أو في الأسرة، كما أنها لا توفر أية آلية للوقاية من ذلك العنف. |
Cette loi punit la violence financière, la violence physique, la violence psychologique et la violence sexuelle. | UN | ويعاقب هذا القانون على العنف المالي والعنف البدني والعنف النفسي والعنف الجنسي. |
Cette forme de violence a été associée à la violence physique et la loi a élargi la définition pour inclure la violence psychologique et économique. | UN | وارتبط العنف المنزلي بالعنف الجسدي، ووسع القانون التعريف ليشمل العنف النفسي والاقتصادي. |
Parmi ces plaintes, la violence physique a constitué le type d'agression le plus fréquent, 51 femmes l'ayant invoquée; la violence psychologique est venue ensuite avec 46 cas. | UN | وكان الاعتداء البدني يمثل أغلبية حالات الاعتداء، حيث كان موضع 51 من شكاوى النساء يليه العنف النفسي الذي مثَّل 46 حالة. |
la violence psychologique consiste à dominer ou à isoler une femme, ainsi qu'à l'humilier ou à la mettre mal à l'aise. | UN | ويشمل العنف النفسي السيطرة على المرأة أو عزلها، وإذلالها أو إحراجها. |
La recherche sur la violence conjugale a accordé une attention moindre à la violence psychologique ou émotionnelle à l'égard des femmes. | UN | 117 - لقي العنف النفسي أو العاطفي ضد المرأة اهتماماً أقل من الباحثين في العنف بين شريكين حميمين. |
la violence psychologique contre une femme ou les membres de sa famille : | UN | العنف النفسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة: |
Cette campagne était axée sur la violence contre les femmes, pas uniquement la violence physique, mais aussi la violence psychologique, économique et sexuelle. | UN | وركزت الحملة على العنف ضد المرأة، ولم تقتصر على العنف البدني فحسب، بل شملت أيضاً العنف النفسي والاقتصادي والجنسي. |
Au Chili, le type de violence le plus répandu envers les femmes est la violence psychologique. | UN | إن العنف النفسي هو الأكثر شيوعا في شيلي. |
En ce qui concerne les points 38 à 40, l'intervenante déclare que selon la loi spéciale pour la répression des violences au foyer, la violence psychologique est définie comme une forme de violence domestique, et que par conséquent, une victime peut dénoncer au pénal des membres de sa famille. | UN | وبخصوص الأسئلة من 38 إلى 40 قالت إن العنف النفسي وُصف ضمن القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي بكونه شكلا من أشكال العنف المنزلي، وبإمكان أي ضحية له رفع دعوى قضائية ضد أفراد أسرتها. |
58. Aux dires d'un grand nombre de femmes qui ont réchappé, la violence psychologique est pire que la brutalité physique. | UN | ٨٥- وطبقاً لشهادة الكثيرات من ضحايا الضرب أن العنف النفسي أسوأ أثراً من التنكيل البدني. |
La violence devait être interdite en toutes circonstances grâce à une approche fondée sur les droits de l'enfant protégeant à la fois les filles et les garçons, et devait viser non seulement la violence physique, mais également la violence psychologique et sociale. | UN | وينبغي أن يحظر العنف في جميع الأماكن، وذلك باستخدام نهج قائم على حقوق الطفل يحمي الفتيات والفتيان على حد سواء، وينبغي ألا يشمل العنف البدني فحسب بل أيضاً العنف النفسي والاجتماعي. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures législatives, politiques et institutionnelles pour prévenir et combattre la violence psychologique à l'égard des enfants, la violence sexuelle et la violence physique dans la famille. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية ومؤسسية لمنع ومكافحة العنف النفسي والاعتداء الجنسي والعنف البدني الذي يتعرض له الأطفال داخل الأسرة. |
L'examen du type de violences enregistrées par branche d'activité fait également apparaître des données intéressantes, compte tenu que dans l'ensemble des cas, c'est la violence psychologique qui prédomine, aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | يقدم أيضا تحليل نوع العنف الذي يوجد في كل فرع بيانات هامة، فقد تبين أن العنف النفسي هو النوع السائد في جميع الأفرع لكل من الرجال والنساء. |
Dans le même temps, l'on constate que la violence psychologique et émotive commence à être sanctionnée et condamnée avec la même gravité que la violence physique. | UN | ويمكن أن نلاحظ أيضا كيف يدور الحديث عن العنف النفسي والعاطفي وكيف لا يعاقَب عليه بنفس مستوى الخطورة والرفض الذي يحظى به العنف البدني. |
Il donne une définition large de la violence, qui comprend plusieurs formes, y compris la violence psychologique. | UN | وينص مشروع قانون حماية الأسرة على تعريف واسع للعنف يشمل أشكالا مختلفة للعنف عامة والعنف النفسي. |
À Curaçao, le Code civil a été modifié: il définit désormais le rôle des parents comme étant celui de responsables et d'éducateurs des enfants, interdisant aux parents de recourir à la violence psychologique ou physique ou à toute autre forme de traitement humiliant dans l'éducation de leurs enfants. | UN | وفي كوراساو، عُدِّل القانون المدني ليُعرِّف دور الأبوين بصفتهما راعيين ومربيين، ويحظر عليهما العنف العاطفي أو البدني أو أي شكل من أشكال المعاملة المهينة في إطار تربية أطفالهم. |
La forme la plus courante de violence familiale exercée contre les femmes est la violence psychologique. | UN | ومن بين هذه الحالات، فإن العنف النفساني هو الشكل الأكثر شيوعاً للعنف ضد المرأة. |
La discrimination à l'égard des femmes se poursuit et se traduit par diverses formes de violence comme la privation, la violence psychologique et les agressions physiques. | UN | 28 - وما زال التمييز ضد المرأة مستمرا ويسفر عن أشكال عنف شتى كالحرمان والإيذاء النفسي والاعتداء الجسدي. |
Les indicateurs de la violence psychologique peuvent comprendre de graves troubles psychologiques, y compris la peur, une faible aptitude à prendre des décisions, l'apathie, le repli sur soi-même et la dépression. | UN | ويمكن أن تشمل مؤشرات الإيذاء النفسي مظاهر نفسية خطيرة مثل الخوف وتدني القدرة على اتخاذ القرارات واللامبالاة والانسحاب من الحياة والاكتئاب. |