4 ter. [la vision commune de l'action concertée englobe l'ensemble ci-après d'objectifs généraux:] | UN | 4 مكرراً ثانياً - [وتتضمن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مجموعة الأهداف الشاملة التالية:] |
Les organismes des Nations Unies ont œuvré de concert pour définir les résultats escomptés dans le cadre de chacun des 21 programmes de la vision commune. | UN | فقد عملت وكالات الأمم المتحدة بطريقة متكاملة من أجل تحديد الإنجازات البرنامجية لكل من برامج الرؤية المشتركة البالغ عددها 21 برنامجا. |
De même, la vision commune est une approche novatrice et complète de la consolidation de la paix. | UN | وبالمثل، فإن الرؤية المشتركة تمثل نهجا ابتكاريا وشاملا لبناء السلام. |
la vision commune de l'ONU améliore l'approche à la consolidation de la paix et complète le Programme pour le changement. | UN | وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير. |
De même, les alinéas des préambules de la section consacrée à la vision commune d'une action concertée à long terme et d'autres chapitres devront sans doute être remaniés en fonction de la forme de ces résultats. | UN | وقد يتعين أيضاً تعديل النص الوارد في شكل ديباجة في الفرع المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل والفصول الأخرى في ضوء شكل النتائج. |
Il se félicite du fait que la vision commune ait aligné le mandat politique du BINUCSIL sur les activités des organismes, fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورحب بكون الرؤية المشتركة توفق بين الولاية السياسية للمكتب وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Tous les États Membres doivent contribuer au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs créé pour appuyer la vision commune. | UN | وذكر أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أنشئ لدعم الرؤية المشتركة. |
De plus, selon la vision commune, un programme axé sur la création d'emplois pour de nombreux jeunes a été mis au point. | UN | وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب. |
:: Exécution de travaux de secrétariat pour le groupe des directeurs de programme chargé d'assurer la mise en œuvre cohérente, uniforme et intégrée de la vision commune | UN | :: تقديم دعم السكرتارية لفريق مديري البرامج المسؤولين عن كفالة التماسك والتناسق والتكامل في تنفيذ الرؤية المشتركة |
la vision commune constitue l'un des exemples les plus réussis d'une action intégrée et coordonnée des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتشكل الرؤية المشتركة أحد أكثر الأمثلة نجاحاً على قيام أممٍ متحدةٍ متكاملة ومنسقة تماماً في الميدان. |
Nous partageons la vision commune d'un monde de paix et de sécurité, sans armes nucléaires. | UN | ونتشاطر الرؤية المشتركة لعالم يسوده السلام والأمن وخال من الأسلحة النووية. |
Cette vision de modération et de coopération existe déjà dans la vision commune et les principes et objectifs de l'ONU. | UN | ونظرة الاعتدال والتعاون هذه قائمة بالفعل في الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفي مقاصدها وأهدافها. |
Le projet de résolution représente une mesure destinée à concrétiser la vision commune des membres de la zone et à freiner plus efficacement la propagation des armes nucléaires. | UN | ويمثل مشروع القرار خطوة نحو تحقيق الرؤية المشتركة لأعضاء المنطقة وإحكام الضوابط بشكل أفضل ضد انتشار الأسلحة النووية. |
La Déclaration du Sommet reprendra la vision commune des États Membres à ce moment précis. | UN | والإعلان الذي سيصدر عن مؤتمر القمة سيتضمن الرؤية المشتركة للدول الأعضاء في تلك اللحظة. |
De l'avis général, il convenait d'inscrire la vision commune dans une perspective à long terme, l'horizon devant être fixé au minimum à une génération. | UN | وساد اعتقاد بأنه لا بد لهذه الرؤية المشتركة من أن تكون مفهوما طويل اﻷجل لا يقل إطاره الزمني عن جيل واحد. |
2012 : mise en œuvre des activités menées au titre de la vision commune des Nations Unies | UN | عام 2012: تنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار الرؤية المشتركة للأمم المتحدة |
Il présente la vision commune des États Membres sur le mandat de l'Organisation et les activités programmatiques à mener conformément à ce mandat. | UN | وتَعْرِض الوثيقة الرؤية المشتركة للدول الأعضاء لولاية اليونيدو والأنشطة البرنامجية المقرَّر تنفيذها وفقاً لتلك الولاية. |
La Commission a approuvé la vision commune des Nations Unies et s'emploie à assurer la coordination des activités des partenaires internationaux sur le terrain. | UN | وقد أيدت اللجنة الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، وهي تسهم في كفالة تنسيق عمل الشركاء الدوليين في الميدان واتساقه. |
L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du Plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décision-cadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: | UN | ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي وأن يكون أساسا لمقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي: |
2011 : examen à mi-parcours du document énonçant la vision commune des Nations Unies achevé, ses conclusions communiquées au Gouvernement et à ses partenaires | UN | عام 2011: إنجاز استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة التي أعدتها الأمم المتحدة، وتبادله مع الحكومة وشركائها |
Son parti approuve pleinement le Programme pour le changement et la vision commune pour la Sierra Leone et engage tous les partenaires et tous les amis de la Sierra Leone à aider à suivre leur application pour garantir la transparence et la redevabilité. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد تأييدا تاما خطة التغيير والرؤية المشتركة بشأن سيراليون ويطالب جميع الشركاء وجميع أصدقاء سيراليون المساعدة في رصد التنفيذ من أجل ضمان الشفافية والمساءلة. |
Le programme apporte un appui aux délibérations et aux négociations intergouvernementales sur ces questions et sur la vision commune d'une action concertée à long terme. | UN | ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل. |
S'ajoutait à cela qu'en raison de leur ouverture d'esprit et de leur absence de préjugés, les enfants pouvaient éminemment contribuer à la vision commune d'un monde exempt de discrimination. | UN | وفي الوقت نفسه، لدى الأطفال إمكانيات الإسهام في رؤية مشتركة لعالم يخلو من التمييز لأن لهم أذهاناً متفتحة وهم بعيدون عن التحيز. |
:: Présidence hebdomadaire des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies sur la mise en œuvre de la vision commune de l'ONU | UN | :: القيام أسبوعيا برئاسة اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ رؤية الأمم المتحدة المشتركة |