Je vous écris pour vous faire part de la vive préoccupation que m'inspire une série d'actes terroristes épouvantables qui, ces quatre derniers jours, ont visé des civils israéliens et fait 9 morts et plus de 90 blessés. | UN | أكتب إليكم لكي أعرب عن بالغ قلقي في إثر سلسلة من أعمال الإرهاب المروعة التي استهدفت مدنيين إسرائيليين وأدت إلى مقتل 9 أشخاص وإصابة أكثر من 90 شخصا خلال الأيام الأربعة الماضية. |
Il exprime à nouveau la vive inquiétude que lui inspire la poursuite des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
L'Union européenne a exprimé la vive préoccupation que lui inspire la persistance de tensions dans la République démocratique du Congo. | UN | أعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء استمرار التوتر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les pays qui fournissent des contingents ont exprimé la vive préoccupation que leur inspirent les difficultés qui en résultent pour le personnel qu'ils ont mis à la disposition de la FORPRONU. | UN | والبلدان المساهمة بقوات قد أعربت عن بالغ قلقها إزاء رفاه اﻷفراد التي قدمتها للقوة. |
La Haut Commissaire a notamment été frappée par la vive émotion qu'a suscitée l'accusation jugée profondément blessante, selon laquelle les parents palestiniens obligeraient leurs enfants à s'exposer au feu pour en faire des martyrs. | UN | ومما أذهل المفوضة السامية مثلا ذلك الشعور العميق بالألم الذي يشعر به الفلسطينيون بسبب اتهام الآباء الفلسطينيين بأنهم يجبرون أطفالهم على الذهاب إلى خط النار لكي يستشهدوا. |
Aujourd'hui, le Premier Ministre néo-zélandais a exprimé la vive inquiétude et les profonds regrets de la Nouvelle-Zélande devant le fait que la Chine a procédé à un nouvel essai nucléaire. | UN | واليوم أعرب رئيس وزراء نيوزيلندا عن بالغ قلق وأسف نيوزيلندا لمضي الصين بإجراء تجربة نووية أخرى. |
Il exprime à nouveau la vive inquiétude que lui inspire la poursuite des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Le Comité exprime à nouveau la vive préoccupation que lui inspire le fait que des enfants continuent d'être détenus avec des adultes. | UN | وتعرب اللجنة مجدداً عن بالغ قلقها من استمرار احتجاز الأطفال في نفس المكان مع البالغين. |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la prise par les Taliban du consulat général de la République islamique d’Iran à Mazar-e-Sharif et le sort du personnel du consulat général et d’autres ressortissants iraniens portés disparus en Afghanistan, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اعتقال الطالبان للقنصل العام لجمهورية إيران اﻹسلامية في مزار الشريف، وبشأن مصير موظفي القنصلية العامة والمواطنين اﻹيرانيين اﻵخرين المفقودين في أفغانستان، |
Ces derniers ont dit la vive préoccupation que leur inspiraient l'insécurité, la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire sur le terrain et ont également réaffirmé leur plein appui au processus de médiation engagé par l'IGAD. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء تدهور حالة الأمن وحقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الميدان، وأعربوا من جديد عن دعمهم الكامل لعملية الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
< < Le Conseil redit la vive préoccupation que lui inspirent l'insécurité et la détérioration rapide de la situation humanitaire dans la région du Sahel. | UN | " ويعرب المجلس مرة أخرى عن بالغ قلقه من انعدام الأمن في منطقة الساحل والتدهور السريع للحالة الإنسانية فيها. |
S'attachant à la discrimination fondée sur la religion dont sont victimes les femmes, elle souligne que l'Union européenne a exprimé maintes fois la vive préoccupation que lui inspirent les peines infligées aux femmes et, en particulier, la peine de mort. | UN | وإزاء التركيز على التمييز القائم على أساس الدين والذي تتعرض له المرأة، فإن الاتحاد الأوروبي قد أعرب مراراً وتكراراً عن بالغ قلقه بشأن العقوبات التي تُفرض على المرأة، وخاصة عقوبة الإعدام. |
Comme elle l'a déjà fait maintes fois, ma délégation tient d'emblée à réitérer la vive préoccupation que lui inspire la stagnation de la Conférence. | UN | وعلى غرار ما فعل وفد بلادي في مناسبات سابقة، يودّ من البداية، أن يعرب من جديد عن بالغ قلقنا للجمود الذي يعتري هذا المؤتمر. |
L'Union européenne exprime la vive préoccupation que lui inspire l'aggravation de la situation en matière de sécurité au Népal et la persistance des violences et des attaques brutales perpétrées par les maoïstes à l'encontre de civils. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه لتفاقم الحالة الأمنية في نيبال واستمرار أعمال العنف والهجمات الوحشية ضد المدنيين من جانب الماويين. |
83. Le lendemain, le Rapporteur spécial a rencontré à Zagreb de hauts fonctionnaires croates à qui il a fait part de la vive inquiétude que lui inspirait la décision frappant Radio 101, décision qu'il a qualifiée de superflue et maladroite. | UN | ٣٨- وفي اليوم التالي، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ انشغالها إزاء القرار المتعلق بإذاعة ١٠١ ونعتت ذلك القرار بأنه غير ضروري وغير حصيف، وذلك في اجتماع مع مسؤولين حكوميين كرواتيين في زغرب. |
Réitérant la vive préoccupation que lui inspire la poursuite des actions militaires sur tout le territoire de l'Angola, qui causent de grandes souffrances à la population civile et font obstacle à l'aboutissement des pourparlers de paix de Lusaka et à l'exécution effective du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II), | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه لاستمرار العمليات القتالية العسكرية في إقليم أنغولا كله، مما يسبب للسكان المدنيين معاناة شديدة، ويعرقل التوصل إلى خاتمة ناجحة لمحادثات السلم في لوساكا والتنفيذ الفعلي للولاية المناطة اﻵن ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، |
Réitérant la vive préoccupation que lui inspire la poursuite des actions militaires sur tout le territoire de l'Angola, qui causent de grandes souffrances à la population civile et font obstacle à l'aboutissement des pourparlers de paix de Lusaka et à l'exécution effective du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II), | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه لاستمرار العمليات القتالية العسكرية في إقليم أنغولا كله، مما يسبب للسكان المدنيين معاناة شديدة، ويعرقل التوصل إلى خاتمة ناجحة لمحادثات السلم في لوساكا والتنفيذ الفعلي للولاية المناطة اﻵن ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، |
Le Réseau a souligné de plus que six autres catégories de discrimination avaient été exclues du projet de loi, estimant que pareille exclusion revenait à approuver tacitement la discrimination envers des groupes ayant besoin d'une protection et exprimant la vive crainte que cette lacune n'induise à l'avenir des violences structurelles et interpersonnelles. | UN | وأشارت أيضاً إلى استثناء ست فئات أخرى من مشروع القانون. وأفادت أن هذا الاستثناء يمثل إقراراً صريحاً بالتمييز الذي يستهدف فئات تحتاج إلى الحماية وأعربت عن بالغ قلقها من أن هذا الاستثناء قد يفسح المجال للعنف الهيكلي وبين الأفراد. |
Qu'il me soit une fois encore permis d'exprimer la vive reconnaissance du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes au Gouvernement sudafricain pour son hospitalité ainsi que pour l'accueil et le traitement chaleureux qui nous ont été réservés à Durban. | UN | " واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن بالغ تقدير مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي لكرم الضيافة الذي أبدته حكومة جنوب أفريقيا والحماس الذي تجلى في استقبالنا والاهتمام بنا في ديربان. |
La HautCommissaire a notamment été frappée par la vive émotion qu'a suscitée l'accusation jugée profondément blessante, selon laquelle les parents palestiniens obligeraient leurs enfants à s'exposer au feu pour en faire des martyrs. | UN | ومما أذهل المفوضة السامية مثلا ذلك الشعور العميق بالألم الذي يشعر به الفلسطينيون بسبب اتهام الآباء الفلسطينيين بأنهم يجبرون أطفالهم على الذهاب إلى خط النار لكي يستشهدوا. |
Ce dernier attire l'attention, entre autres, sur la vive préoccupation des Nations Unies pour les réfugiés et souligne ses tentatives pour leur garantir l'exercice le plus large possible de leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | إذ إنها توجه الاهتمام، إلى جملة أمور منها القلق الشديد الذي تشعر به الأمم المتحدة إزاء اللاجئين، وتؤكد سعيها إلى ضمان ممارستهم لهذه الحقوق والحريات الأساسية على أوسع نطاق ممكن. |