ويكيبيديا

    "la voie du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طريق التنمية
        
    • تحقيق التنمية
        
    • مسار التنمية
        
    • درب التنمية
        
    • نحو التنمية
        
    • مجال التنمية
        
    • الطريق إلى التنمية
        
    • أمام التنمية
        
    • مسار إنمائي
        
    • مسارات التنمية
        
    • مسيرة التنمية
        
    • نحو تنمية
        
    • لمسار التنمية
        
    • الطريق المؤدي إلى التنمية
        
    • في سبيل التنمية
        
    Ceci aidera ces derniers à s'engager de nouveau sur la voie du développement. UN وهذا سيساعد أفقر البلدان على وضع أقدامها مرة أخرى على طريق التنمية.
    Il serait particulièrement satisfaisant de voir ce plan d'action aider significativement mon pays sur la voie du développement durable. UN وخطة العمل هذه ستكون محل ترحيب خاص لو استطاعت أن تساعد بلدي مساعدة ملموسة في سلوك طريق التنمية المستدامة.
    :: Être adaptés à l'objectif principal, à savoir évaluer les progrès accomplis sur la voie du développement durable; UN :: على أساس صلتها الوثيقة بالهدف الرئيسي المتمثل في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Un progrès dans la voie du développement durable est essentiel pour que puissent être atteints les objectifs de la Stratégie internationale du développement et de la Déclaration. UN وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف الاستراتيجية الانمائية الدولية واﻹعلان.
    Elle doit aussi contribuer à mettre les communautés sur la voie du développement durable. UN كما يجب أن تسهم في وضع المجتمعات على مسار التنمية المستدامة.
    Au cours de l'Année de la famille, la Hongrie a opté pour la voie du développement en choisissant la famille. UN وفي سياق السنة الدولية لﻷسرة اختارت هنغاريا درب التنمية بإيثار اﻷسرة.
    Les crises économiques et sociales qui secouent aujourd'hui l'Afrique ont mis en lumière les défis que doit relever le continent pour progresser dans la voie du développement. UN إن اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تسبب اليوم القلاقل في افريقيا تبرز لنا التحديات التي ينبغي أن تواجهها تلك القارة بغية إحراز تقدم على طريق التنمية.
    Les sociétés qui ont reconnu et accepté les femmes sur un pied d'égalité ont progressé rapidement sur la voie du développement. UN إن المجتمعات التي اعترفت بالمرأة وقبلتها مساوية للرجل خطت بسرعة على طريق التنمية.
    Leur entrée en vigueur témoigne du fait que les pays en développement sont fermement résolus à s'engager dans la voie du développement durable. UN وأضافت أن دخول الاتفاقيتين حيز النفاذ يبين استعداد البلدان النامية والتزامها القوي باتباع طريق التنمية المستدامة.
    La paix est maintenant revenue et la Côte d'Ivoire a décidé de se réengager sur la voie du développement. UN والآن وقد عاد السلم إلى كوت ديفوار وقرّر البلد الانطلاق مجدداً على طريق التنمية.
    Nous espérons que les responsables nationaux iraquiens s'entendront sur la formation du Gouvernement et placeront l'Iraq sur la voie du développement, de la construction et de la stabilité. UN والأمل معقود على القيادات الوطنية العراقية، للتوافق على تشكيل الحكومة ووضع العراق على طريق التنمية والبناء والاستقرار.
    Après de longues années d'efforts, notre région est finalement parvenue à s'engager sans équivoque sur la voie du développement durable. UN وها هي منطقتنا تخطو أخيرا بثبات بعد أعوام طويلة من الجهد نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    L'un des cinq objectifs de développement poursuivis par l'ONUDI consiste à assurer un développement équitable par la voie du développement industriel. UN ويندرج تحقيق التنمية المنصفة من خلال التنمية الصناعية بين اﻷهداف اﻹنمائية الخمسة التي تسعى اليونيدو إلى تحقيقها.
    Ils peuvent être intégrés dans les stratégies de développement des pays et peuvent aussi fournir un étalon commun à l'aune duquel seront évalués les progrès réalisés sur la voie du développement durable. UN ويمكن أن تتجسد في استراتيجيات إنمائية وطنية ويمكن أيضا أن تشكل مقياسا مشتركا لمدى التقدم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire, mon pays a considérablement progressé sur la voie du développement durable. UN ومنذ اعتماد إعلان الألفية، قطع بلدي شوطا كبيرا على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a toujours résolument emprunté la voie du développement pacifique, applique une politique étrangère indépendante et pacifique et une politique de défense visant par nature à la défense du pays. UN وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع.
    Elle a toujours résolument emprunté la voie du développement pacifique, applique une politique étrangère indépendante et pacifique et une politique de défense visant par nature à la défense du pays. UN وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع.
    Nous estimons que la coopération internationale dans ce domaine est l'une des conditions préalables pour que le monde s'engage sur la voie du développement durable. UN نحن نرى أن التعاون الدولي في هذا المجال أحد الشروط المسبقة اللازمة لوضع العالم على درب التنمية المستدامة.
    Le programme Action 21 et la Déclaration de Rio constituent un grand pont sur la voie du développement durable et de la protection de la terre contre les dangers qui la menacent. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها.
    Depuis son indépendance, le pays avait fait de grands progrès sur la voie du développement. UN فمنذ حصول بلده على استقلاله، أحرز البلد تقدماً كبيراً في مجال التنمية.
    la voie du développement est malaisée. La communauté mondiale rencontre des obstacles imprévus alors qu'elle s'efforce de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الطريق إلى التنمية ليس سهلا، فالمجتمع العالمي يواجه تحديات أمام بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لم تكن في الحسبان.
    C'est ici que nous devons ouvrir la voie du développement pour les nombreux pays qui sont prisonniers de la pauvreté. UN وهنا يجب أن نفتح الباب أمام التنمية للعديد من اﻷمم الرازحة تحت عبء الفقر.
    Si les politiques et les programmes qui visent à améliorer la durabilité de l'environnement augmentent, par inadvertance, le travail domestique non rémunéré des femmes, alors ils ne sont pas sur la voie du développement durable. UN وإذا أدت السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز الاستدامة البيئية دون قصد إلى زيادة معدلات عمل النساء في مجال الرعاية غير المدفوعة الأجر، فإنها لا تكون على مسار إنمائي مستدام.
    85. L'industrie est à la fois une des principales sources de pollution et la principale source de techniques plus propres qui permettront d'avancer dans la voie du développement durable. UN ٨٥ - رغم أن الصناعة هي إحدى المصادر الرئيسية للتلوث البيئي، إلا أنها تتيح كذلك أحوالا مؤاتية للتحرك في مسارات التنمية المستدامة وذلك باستحداث واعتماد التكنولوجيات اﻷنظف.
    À cet égard, le Conseil réaffirme qu'il est important de renforcer et d'intensifier la coopération et la coordination entre les États membres dans le domaine de la sécurité du fait de son importance pour ce qui est de garantir la sécurité et la stabilité en vue de continuer sur la voie du développement et du progrès économiques dont jouissent les États du Conseil. UN وأكد المجلس في هذا السياق على أهمية تعزيز وتكثيف التعاون والتنسيق بين الدول اﻷعضاء في المجال اﻷمني ﻷهميته في ضمان اﻷمن والاستقرار لمواصلة مسيرة التنمية والازدهار الاقتصادي الذي تتمتع به دول المجلس.
    Il faut considérer les mesures d'urgence comme une première étape sur la voie du développement à long terme. UN وينبغي أن يُنظر إلى التدابير الطارئة بوصفها خطوة أولى نحو تنمية طويلة اﻷجل.
    Les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés doivent opérer une transition sans heurt pour pouvoir s'engager dans la voie du développement durable sans interrompre leurs plans, programmes et projets de développement. UN 136 - يكتسي الانتقال السلس للبلدان التي هي بصدد الخروج من قائمة أقل البلدان نموا أهمية حيوية في ضمان انتهاجها بيسر لمسار التنمية المستدامة دون أي إرباك لخططها وبرامجها ومشاريعها الإنمائية.
    La dixième session de la Conférence, la troisième Conférence ministérielle de l’OMC et la troisième Conférence sur les PMA devraient aboutir à l’élaboration d’un nouveau plan global d’action en faveur des PMA, visant à aider ces pays à s’engager dans la voie du développement. UN وينبغي أن يفضي هذان الحدثان، وكذلك المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً إلى خطة عمل جديدة شاملة لصالح أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع هذه البلدان على الطريق المؤدي إلى التنمية.
    Or, ces pays ne sauraient être exclus du développement, et tout doit être mis en oeuvre pour encourager leurs efforts dans la voie du développement. UN ولكن يجب ألا تستبعد هذه البلدان من التنمية، ويجب ألا ندخر وسعا لتشجيع الجهود التي تبذلها في سبيل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد