ويكيبيديا

    "la volonté politique dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرادة السياسية في
        
    Ce qu'il faut à présent, c'est la volonté politique, dans les établissements scolaires et au niveau national. UN فما يلزم الآن هو الإرادة السياسية في مجال الرياضة، وفي المدارس، وفي البلدان.
    Il dépend de la volonté politique dans les capitales respectives. UN بل يتوقف الأمر على توفر الإرادة السياسية في العواصم المعنية.
    Les Parties reconnaissent, en particulier, l'importance de la volonté politique dans le renforcement des capacités. UN وتقرّ الأطراف على وجه الخصوص بأهمية الإرادة السياسية في مجال بناء القدرات.
    Il a souligné l'importance de la volonté politique dans la mobilisation des ressources nécessaires pour atteindre les objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement et du forum international marquant le cinquième anniversaire de la Conférence. UN وشدد على أهمية الإرادة السياسية في تعبئة الموارد لبلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض المؤتمر بعد انقضاء خمس سنوات.
    Il a souligné l'importance de la volonté politique dans la mobilisation des ressources nécessaires pour atteindre les objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement et du forum international marquant le cinquième anniversaire de la Conférence. UN وشدد على أهمية الإرادة السياسية في تعبئة الموارد لبلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض المؤتمر بعد انقضاء خمس سنوات.
    À l'issue de l'échange de vues qu'il a tenu sur le < < Plan Hoover > > , le Conseil a recommandé que le Secrétaire général continue d'intensifier son action personnelle destinée à mobiliser la volonté politique dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وأوصى المجلس، في أعقاب تبادله للآراء بشأن ' خطة هوفر`، بأنه ينبغي أن يستمر الأمين العام في تعزيز دوره الشخصي في خلق الإرادة السياسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    L'absence d'incidents majeurs de nature raciste ou xénophobe durant cette coupe du monde, malgré des prédictions alarmistes et pessimistes, est à mettre au crédit du Gouvernement allemand et confirme ainsi la primauté de la volonté politique dans le combat contre le racisme. UN وعدم وقوع حوادث كبيرة مثيرة تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب خلال هذه الدورة من كأس العالم، رغم التنبؤات المخيفة والمتشائمة، يعود الفضل فيه إلى الحكومة الألمانية ويؤكد على هذا النحو أولوية الإرادة السياسية في مكافحة العنصرية.
    On a souligné l'importance du rôle personnel que le Secrétaire général, ainsi que le Représentant spécial pour les affaires de désarmement, avaient à jouer s'agissant de susciter la volonté politique dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN 26 - وجرى التأكيد على أهمية ما يضطلع به الأمين العام والممثل الخاص لشؤون نزع السلاح، من دور شخصي في خلق الإرادة السياسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    b) Reconnaît l'importance de la volonté politique dans la mise en œuvre de solutions globales aux déplacements prolongés et invite les Etats à jouer un rôle catalytique pour débloquer les situations de réfugiés prolongées et progresser vers le règlement de ces situations ; UN (ب) تسلِّم بأهمية الإرادة السياسية في ضمان الحلول الشاملة للتشريد الذي طال أمده وتدعو الدول للعمل كجهات حافزة لتسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها وللشروع في تحقيق تقدم نحو تسوية هذه الحالات؛
    a) Le Secrétaire général devrait continuer d'intensifier les efforts qu'il déploie personnellement pour mobiliser la volonté politique dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires; UN (أ) ينبغي أن يواصل الأمين العام تعزيز دوره الشخصي في خلق الإرادة السياسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛
    b) Reconnaît l'importance de la volonté politique dans la mise en œuvre de solutions globales aux déplacements prolongés et invite les États à jouer un rôle catalytique pour débloquer les situations de réfugiés prolongées et progresser vers le règlement de ces situations; UN (ب) تسلِّم بأهمية الإرادة السياسية في ضمان الحلول الشاملة للتشريد الذي طال أمده وتدعو الدول للعمل كجهات حافزة لتسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها وللشروع في تحقيق تقدم نحو تسوية هذه الحالات؛
    b) Reconnaît l'importance de la volonté politique dans la mise en œuvre de solutions globales aux déplacements prolongés et invite les Etats à jouer un rôle catalytique pour débloquer les situations de réfugiés prolongées et progresser vers le règlement de ces situations ; UN (ب) تسلِّم بأهمية الإرادة السياسية في ضمان الحلول الشاملة للتشريد الذي طال أمده وتدعو الدول للعمل كجهات حافزة لتسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها وللشروع في تحقيق تقدم نحو تسوية هذه الحالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد