ويكيبيديا

    "la vulnérabilité aux changements climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قابلية التأثر بتغير المناخ
        
    • القابلية للتأثر بتغير المناخ
        
    • سرعة التأثر بتغير المناخ
        
    • مدى التأثر بتغير المناخ
        
    • أوجه الضعف إزاء تغير المناخ
        
    • لإمكانية التأثر بتغير المناخ
        
    • قابلية التأثر بالتغيُّر المناخي
        
    • التعرض لآثار تغير المناخ
        
    Une autre réalisation majeure du PNUE est son travail sur la vulnérabilité aux changements climatiques et leur évaluation. UN ومن الإنجازات الكبرى الأخرى للبرنامج ، عمله في مجال قابلية التأثر بتغير المناخ وتقييم تغير المناخ.
    Utiliser les techniques mises au point localement pour mesurer et répertorier les données et évaluer la vulnérabilité aux changements climatiques. UN استخدام التقنيات المحلية لقياس المعلومات وتسجيلها وتقييم قابلية التأثر بتغير المناخ
    En vue de s'assurer des avantages que la diversification économique peut procurer, il faut déterminer, au cas par cas, si elle contribue à atténuer la vulnérabilité aux changements climatiques. UN وعند التحقق من الفوائد المحتملة للتنويع الاقتصادي، يلزم إجراء تقييم، في كل حالة على حدة، لمدى إسهام هذا التنويع في التخفيف من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    Évaluation de la vulnérabilité aux changements climatiques UN تقييم سرعة التأثر بتغير المناخ
    a) Augmentation du nombre d'instruments de planification nationale qui tiennent compte des résultats d'évaluations de la vulnérabilité aux changements climatiques et des considérations relatives à l'adaptation UN (أ) زيادة عدد وثائق التخطيط الوطنية التي تُدمج نتائج تقييم مدى التأثر بتغير المناخ واعتبارات التكيف له
    Le PNUE veille à instaurer un équilibre régional dans l'exécution du sous-programme, en tenant compte de la vulnérabilité aux changements climatiques et des besoins des pays, afin de renforcer les capacités de ces derniers à faire face aux problèmes posés par les changements climatiques. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيجاد توازن إقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي مع مراعاة أوجه الضعف إزاء تغير المناخ واحتياجات البلدان لكفالة تعزيز قدرتها على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Les enseignements tirés du processus de transition ont été identifiés, notamment l'importance d'un suivi plus efficace de la mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'une évaluation continue de la vulnérabilité aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et aux chocs extérieurs. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    2. Invite les États Membres, la communauté scientifique internationale et les centres d'excellence à participer au Programme, de manière à mobiliser et relayer l'ensemble des connaissances croissantes sur la vulnérabilité aux changements climatiques, leurs impacts et l'adaptation; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء والأوساط العلمية الدولية ومراكز التفوّق للمشاركة في برنامج البحوث بشأن قابلية التأثر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه لتعبئة قاعدة المعارف المتنامية بشأن قابلية التأثر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه ونشرها؛
    Dans un cadre plus large, la diversification économique devient un moyen de réduire la vulnérabilité économique et la vulnérabilité aux changements climatiques, et accroît la résilience d'un pays donné aux conséquences néfastes de l'évolution économique et des changements climatiques. UN وبمعنى أوسع، يصير التنويع الاقتصادي وسيلة للحد في الوقت ذاته من ضعف الاقتصاد ومن قابلية التأثر بتغير المناخ ولزيادة مرونة البلدان في التعامل مع الآثار الاقتصادية والمناخية الضارة.
    :: Mettre au point des outils permettant d'évaluer la vulnérabilité aux changements climatiques et l'impact de ces changements, y compris l'impact des phénomènes extrêmes; UN ::استحداث أدوات لتقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ وما يترتب على ذلك من آثار، بما في ذلك آثار الظواهر المناخية الشديدة
    L'exposé soulignait que des systèmes de production d'énergie renouvelable décentralisés sont primordiaux pour réduire la vulnérabilité aux changements climatiques en stimulant l'activité économique, en améliorant l'accès à l'éducation et à l'information et en atténuant les pressions qui s'exercent sur les ressources. UN وشُدِّد في العرض على أن أنظمة الطاقة المتجددة اللامركزية هي الأساس في الحد من قابلية التأثر بتغير المناخ من خلال زيادة النشاط الاقتصادي، وتعزيز فرص الحصول على التعليم والمعلومات، وتخفيف الضغط على الموارد.
    Cela est davantage le cas dans un pays moins avancé, où l'exploitation non durable des ressources naturelles a non seulement a des incidences sur la préservation de la biodiversité et la dégradation des terres, mais pourrait aussi être une source importante d'émissions et accroître la vulnérabilité aux changements climatiques. UN ومن الأرجح أن تحدث درجة أعلى من التداخل في بلد من أقل البلدان نمواً، حيث يؤثر الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية على حفظ التنوع البيولوجي وتردي الأراضي، وربما يكون أيضاً مصدراً هاماً للانبعاثات وزيادة قابلية التأثر بتغير المناخ.
    d) L'évaluation de la vulnérabilité aux changements climatiques ne prend pas toujours en compte les considérations relatives aux écosystèmes; UN (د) عدم إدراج تقييمات قابلية التأثر بتغير المناخ دائماً الاعتبارات الخاصة بالنظم الإيكولوجية؛
    Reconnaissant les travaux en cours menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les activités d'adaptation reposant sur les écosystèmes afin de réduire la vulnérabilité aux changements climatiques et les vulnérabilités qui s'ensuivent dans des secteurs tels que ceux de la sécurité alimentaire, des ressources en eau, de la santé ou de la biodiversité, UN وإذ تدرك العمل المتواصل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بأنشطة التكيف القائمة على النظام الإيكولوجي بهدف خفض القابلية للتأثر بتغير المناخ وما يتبع ذلك من أوجه الضعف في مجالات من قبيل الأمن الغذائي، والمياه، والصحة، والتنوع البيولوجي،
    12. Les communications mettent l'accent, à l'aide d'exemples, sur le fait qu'il faut dans un premier temps évaluer la vulnérabilité aux changements climatiques pour assurer ensuite le succès de mesures d'accroissement de la résilience économique. UN 12- شددت المعلومات ودلّلت على أن تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ هو شرط مسبق لأية تدابير ناجحة ترمي إلى زيادة المرونة الاقتصادية.
    Reconnaissant les travaux en cours menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les activités d'adaptation reposant sur les écosystèmes afin de réduire la vulnérabilité aux changements climatiques et les vulnérabilités qui s'ensuivent dans des secteurs tels que ceux de la sécurité alimentaire, des ressources en eau, de la santé ou de la biodiversité, UN وإذ تدرك العمل المتواصل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بأنشطة التكيف القائمة على النظام الإيكولوجي بهدف خفض القابلية للتأثر بتغير المناخ وما يتبع ذلك من أوجه الضعف في مجالات من قبيل الأمن الغذائي، والمياه، والصحة، والتنوع البيولوجي،
    Peu d'efforts ont été déployés pour élaborer des stratégies nationales d'adaptation aux changements climatiques; les travaux en cours portant sur la vulnérabilité aux changements climatiques devraient toutefois jeter les fondements de ces stratégies. UN ولم يبذل جهد كبير لوضع استراتيجيات وطنية للتكيف مع تغير المناخ، مع أنه من المتوقع إرساء اﻷساس لهذه الاستراتيجيات من العمل الجاري بشأن سرعة التأثر بتغير المناخ.
    B. Évaluation de la vulnérabilité aux changements climatiques 97 − 110 48 UN باء - تقييم سرعة التأثر بتغير المناخ 97-110 46
    a) Augmentation du nombre d'instruments de planification nationale qui tiennent compte des résultats d'évaluations de la vulnérabilité aux changements climatiques et des considérations relatives à l'adaptation UN (أ) زيادة عدد وثائق التخطيط الوطنية التي تدمج نتائج تقييمات مدى التأثر بتغير المناخ واعتبارات التكيف معه
    a) Augmentation du nombre d'instruments de planification nationale qui tiennent compte des résultats d'évaluations de la vulnérabilité aux changements climatiques et des considérations relatives à l'adaptation UN (أ) زيادة عدد وثائق التخطيط الوطنية التي تُدمج نتائج تقييم مدى التأثر بتغير المناخ واعتبارات التكيف له
    Le PNUE veille à instaurer un équilibre régional dans l'exécution du sous-programme, en tenant compte de la vulnérabilité aux changements climatiques et du besoin qu'ont les pays de voir leurs capacités renforcées pour faire face aux problèmes posés par le réchauffement climatique. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيجاد توازن إقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي مع مراعاة أوجه الضعف إزاء تغير المناخ واحتياجات البلدان لكفالة تعزيز قدرتها على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Les enseignements tirés du processus de transition ont été identifiés, notamment l'importance d'un suivi plus efficace de la mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'une évaluation continue de la vulnérabilité aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et aux chocs extérieurs. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    2. Invite les États Membres, la communauté scientifique internationale et les centres d'excellence à participer au Programme, de manière à mobiliser et relayer l'ensemble des connaissances croissantes sur la vulnérabilité aux changements climatiques, leurs impacts et l'adaptation; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء والأوساط العلمية الدولية ومراكز التفوّق للمشاركة في برنامج البحوث بشأن قابلية التأثر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه لتعبئة قاعدة المعارف المتنامية بشأن قابلية التأثر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه ونشرها؛
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie a mis en évidence une meilleure sensibilisation à la question de la vulnérabilité aux changements climatiques grâce au processus du PANA. UN وبيّن ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة كيف أُذكي الوعي بمسألة التعرض لآثار تغير المناخ من خلال عملية برنامج العمل الوطني للتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد