ويكيبيديا

    "la xénophobie et le racisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كره الأجانب والعنصرية
        
    • كراهية الأجانب والعنصرية
        
    • وكره الأجانب والعنصرية
        
    • كراهة الأجانب والعنصرية
        
    • رهاب اﻷجانب والعنصرية
        
    Ce programme vise à renforcer la tolérance et l'attachement à la démocratie, ainsi qu'à faire reculer la xénophobie et le racisme. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية.
    D'autre part, les stéréotypes racistes et la pratique tendant à taxer les musulmans de " fanatisme " peuvent créer un environnement propre à encourager ou accentuer la xénophobie et le racisme. UN كما أن التنميط العنصري للمسلمين واتهامهم بالتعصب يمكن، بدوره، أن يهيئ بيئة مواتية لتشجيع أو تعزيز المزيد من كره الأجانب والعنصرية.
    281. Le Comité note avec préoccupation que certaines organisations préconisant la haine et la supériorité raciales, dont des partis politiques, se dissimulent derrière des associations civiques légalement enregistrées dont les membres encouragent la xénophobie et le racisme. UN 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية.
    On s'est accordé à reconnaître qu'il était primordial d'éliminer toutes les formes de discrimination et de lutter contre la xénophobie et le racisme. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة القضاء على كل أشكال التمييز ومكافحة كراهية الأجانب والعنصرية.
    Il considère, par exemple, que la xénophobie et le racisme ne sont pas à mettre sur le même plan, et demande si une distinction sera faite entre l'un et l'autre ou s'ils seront considérés comme un seul et même phénomène. UN ورأى على سبيل المثال، أن كراهية الأجانب والعنصرية لا يمثلان شيئا واحدا وسأل عما إذا كان سيتم التمييز بينهما أم أنه سيُنظر إليهما باعتبارهما ظاهرة واحدة.
    La diversité avait enrichi la société norvégienne, mais les préjugés, la xénophobie et le racisme devaient être combattus. UN فقد أضاف التنوع قيمة للمجتمع النرويجي ولكن ينبغي مكافحة التحامل وكره الأجانب والعنصرية.
    Chaque pays doit protéger les droits des migrants, en particulier des femmes et des enfants, et combattre la xénophobie et le racisme. UN ويجب على كل دولة أن تحمي حقوق المهاجرين، وبالذات النساء والأطفال، وأن تحارب كراهة الأجانب والعنصرية.
    16. Le gouvernement a chargé un groupe de travail de mener une campagne contre la xénophobie et le racisme auprès de la jeunesse. UN ٦١- وعينت الحكومة ايضا فريقا عاملا لتنظيم حملة للشباب ترمي الى مناهضة رهاب اﻷجانب والعنصرية.
    281. Le Comité note avec préoccupation que certaines organisations préconisant la haine et la supériorité raciales, dont des partis politiques, se dissimulent derrière des associations civiques légalement enregistrées dont les membres encouragent la xénophobie et le racisme. UN 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية.
    Il a néanmoins souligné que la xénophobie et le racisme constituent une menace et qu'il ne suffit pas d'adopter des lois progressistes, aussi louables soientelles: encore fautil les faire appliquer. UN إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، هو أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين.
    Il a néanmoins souligné que la xénophobie et le racisme constituent une menace et qu'il ne suffit pas d'adopter des lois progressistes, aussi louables soientelles: encore fautil les faire appliquer. UN إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين.
    Son histoire et son système juridique, de même que sa perception d'elle-même en tant que société moderne aux liens internationaux font de la lutte contre la xénophobie et le racisme et les formes d'intolérance qui y sont associées une priorité première. UN وتاريخها ونظامها القانوني، ولكن أيضاً تصورها لنفسها كمجتمع عصري ومتواصل دولياً، يجعلان من مكافحة كره الأجانب والعنصرية وما يتصل بهما من أشكال تعصب أولوية.
    45. Le Brésil a félicité l'Autriche de faire de la lutte contre la xénophobie et le racisme une de ses priorités. UN 45- وأثنت البرازيل على النمسا لإدراجها مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن أولوياتها.
    44. L'Autriche considère la lutte contre la xénophobie et le racisme comme une tâche prioritaire et prend diverses mesures pour promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration, ainsi que pour éliminer le racisme et les préjugés. UN 44- تعتبر النمسا مكافحة كره الأجانب والعنصرية أولوية وهي تتّخذ تدابير متعدِّدة لتعزيز المساواة في المعاملة والاندماج في المجتمع، وللقضاء على العنصرية والتحيُّز.
    Les programmes d'enseignement néozélandais mentionnent expressément la diversité culturelle et l'inclusion comme deux des huit principes sur lesquels doivent reposer toutes les décisions prises à l'école et stipulent que la lutte contre la xénophobie et le racisme relève de ces principes. UN وتشير المناهج الدراسية في نيوزيلندا صراحة إلى التنوع الثقافي والاندماج بوصفهما مبدأين من بين المبادئ الثمانية التي يجب أن تستند إليها جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمدارس، وتندرج مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن إطار هذه المبادئ.
    Il a instamment prié le Gouvernement finlandais de prendre des mesures efficaces en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes appartenant à des groupes minoritaires et de redoubler d'efforts pour lutter contre la xénophobie et le racisme en Finlande. UN وقد حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء مجموعات الأقليات وتدعيم جهودها المبذولة لمكافحة كراهية الأجانب والعنصرية في فنلندا.
    Il contribue à atténuer la xénophobie et le racisme à leur égard en adoptant des mesures, en menant des activités de sensibilisation et en finançant des projets, notamment en constituant des comités consultatifs et en défendant des causes types. UN وتدعم وزارة العدل التخفيف من حدة كراهية الأجانب والعنصرية من خلال وضع سياسات والاضطلاع بأنشطة الدعوة وتمويل المشاريع، بما في ذلك عن طريق اللجان الاستشارية وحالات الاختبار.
    De plus, dans le contexte de la politique de sécurité décrite dans le programme de gouvernance du Président de Chypre, une nouvelle série de séminaires sur la lutte contre la xénophobie et le racisme et sur le respect des droits de l'homme a débuté en avril 2014. UN وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق السياسة الأمنية المبينة في برنامج الحوكمة لرئيس قبرص، بدأ عقد مجموعة جديدة من الحلقات الدراسية بشأن مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية واحترام حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2014.
    La Fédération de Russie se félicite de l'intérêt particulier porté par le HCDH au renforcement de la coopération et souligne qu'il devrait à l'avenir mettre l'accent sur la promotion des principes humains fondamentaux, notamment en s'efforçant de combattre la xénophobie et le racisme, de protéger les journalistes et de promouvoir le rôle de la famille. UN ويشيد بلده بتركيز المفوضية على تعزيز التعاون وهو يشدّد على أن عملها في المستقبل ينبغي أن يركز على الترويج للمبادئ الإنسانية الأساسية من خلال أمور منها العمل على مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية وعلى حماية الصحفيين والترويج لدور الأسرة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et filles réfugiées, migrantes et issues de groupes minoritaires, et d'intensifier ses efforts afin de combattre et d'éliminer la xénophobie et le racisme en Australie, en particulier leurs incidences sur les femmes et les filles. UN 246 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et filles réfugiées, migrantes et issues de groupes minoritaires, et d'intensifier ses efforts afin de combattre et d'éliminer la xénophobie et le racisme en Australie, en particulier leurs incidences sur les femmes et les filles. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.
    :: Prendre des initiatives pour combattre l'exclusion, la xénophobie et le racisme et éliminer tout obstacle à l'intégration; UN :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وإزالة جميع العقبات التي تعترض التكامل؛
    Le Gouvernement a pris plusieurs séries de mesures pour promouvoir l'intégration des migrants, pour lutter contre la xénophobie et le racisme et pour accroître la compréhension entre les différents groupes culturels et religieux. UN واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لتشجيع اندماج المهاجرين ولمكافحة كراهة الأجانب والعنصرية ولتعزيز التفاهم بين مختلف المجموعات الثقافية والدينية.
    a) Le projet " Les écoles contre la violence " , lancé l'an dernier, comporte des mesures contre la xénophobie et le racisme sous forme d'ateliers, d'évocation de ce sujet en classe, d'excursions dans des lieux de commémoration et de sensibilisation des enseignants et des multiplicateurs (par l'éducation permanente). UN المدارس )أ( يتضمن مشروع " المدارس ضد العنف " الذي بدأ في العام الماضي، اتخاذ اجراءات ضد رهاب اﻷجانب والعنصرية في صورة إقامة حلقات عملية، وتناول هذا الموضوع في الصفوف الدراسية، والقيام برحلات إلى مواقع نصب تخليد الذكرى، وتوعية المعلمين والمشغلين )عن طريق التعليم الدائم(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد