ويكيبيديا

    "la zone d'indemnisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة المشمولة بالتعويض
        
    • المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض
        
    • المنطقة المشمولة بقابلية التعويض
        
    • منطقة مشمولة بالتعويض
        
    • المناطق المشمولة بالتعويض
        
    • المنطقة المشمولة بإمكانية التعويض
        
    • بالمنطقة المشمولة بالتعويض على
        
    • الفترة المشمولة بالتعويض
        
    Le même raisonnement était suivi pour les frais afférents à des zones géographiques autres que la zone d'indemnisation. UN وطُبق الأمر نفسه على التكاليف المتصلة بالمناطق الجغرافية الواقعة خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Pour déterminer les montants qui avaient été engagés dans la zone d'indemnisation, une base géographique a été utilisée. UN واستخدم الأساس الجغرافي في تحديد المبالغ المتكبدة في المنطقة المشمولة بالتعويض.
    La réclamation fondée sur l'achat de masques à gaz en Grèce ne donne cependant pas lieu à indemnisation, ce pays étant hors de la zone d'indemnisation. UN أما المطالبة القائمة على شراء أقنعة واقية من الغازات في اليونان، فهي غير قابلة للتعويض نظرا إلى أن اليونان تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    205. Aucun des requérants n'avait de bureau ni d'autre établissement dans la zone d'indemnisation. UN 205- ولم يحتفظ أي من أصحاب المطالبات بمكتب أو بمنشأة أخرى في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    Dans d'autres réclamations, le requérant réalisait des travaux contractuels en dehors de la zone d'indemnisation pour le compte de clients qui se trouvaient dans cette zone. UN وفي مطالبات أخرى، كان صاحب المطالبة يؤدي العمل المنصوص عليه في العقد في مكان خارج المنطقة المشمولة بقابلية التعويض لصالح زبائن مقيمين داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض.
    Plusieurs maintenaient une présence dans la zone d'indemnisation, d'autres non. UN واحتفظ بعض أصحاب المطالبات بوجود في المنطقة المشمولة بالتعويض على حين لم يحتفظ البعض الآخر بذلك.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    2. Requérants ayant une présence dans la zone d'indemnisation UN 2 - أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض
    Les réclamations présentées à ce titre par des requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation sont examinées aux paragraphes 121 à 126 ciaprès. UN وتتناول الفقرات من 121 إلى 126 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض.
    2. Requérants justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation UN 2- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض
    3. Requérants ne justifiant pas d'une présence dans la zone d'indemnisation UN 3 - أصحاب المطالبات غير المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض
    Quant aux mesures prises à Doubaï, il note que cet émirat ne fait pas partie de la zone d'indemnisation et conclut donc qu'elles ne sont pas indemnisables. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في دبي، فإن الفريق يلاحظ أن دبي تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض ويخلص الفريق بالتالي إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    131. Pour les réclamations de la présente tranche, les requérants d'Israël sont les seuls qui étaient établis dans la zone d'indemnisation. UN 131- وفي هذه الدفعة، يعتبر أصحاب المطالبات من إسرائيل هم الوحيدون الموجودون داخل المنطقة المشمولة بالتعويض.
    En conséquence, le Comité conclut que les pertes du requérant imputables à la réduction des vols à destination et en provenance de la zone d'indemnisation sont, en principe, indemnisables. UN وبالتالي خلص الفريق إلى أن خسائر الجهة المطالبة العائدة إلى تخفيض عدد الرحلات الجوية من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم اثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    105. En ce qui concerne en particulier les réclamations examinées ici, un requérant ne pouvant justifier d'une présence dans la zone d'indemnisation doit satisfaire à des critères de preuve très exigeants. UN 105- وبصورة خاصة، وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، فإن صاحب المطالبة الذي ليس له وجود ميداني في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض يجب أن يفي بمستوى مرتفع من الأدلة.
    Le simple fait de présenter un chiffre d'affaires réalisé grâce à des opérations commerciales dans la zone d'indemnisation ne suffira pas à établir l'existence de transactions commerciales régulières ouvrant droit à indemnisation. UN وإن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي من عمليات امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض لن يكون كافيا لإثبات وجود سير تعاملات التي أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض.
    Le Comité établit une distinction entre les requérants ayant une présence dans la zone d'indemnisation telle que succursale, agence ou autre établissement et ceux qui n'avaient pas une telle présence. UN ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود.
    3. Requérants ne justifiant pas d'une présence dans la zone d'indemnisation UN 3 - أصحاب المطالبات غير المتواجدين في المنطقة المشمولة بقابلية التعويض
    116. Si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation, il existe un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité commerciale dont il fait état et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 116- وإذا أثبت صاحب المطالبة وقوع مقره في في منطقة مشمولة بالتعويض اعتُبر أنه توجد علاقة سببية مباشرة بين الهبوط المزعوم في النشاط التجاري وغزو العـراق واحتـلاله للكويـت.
    Elle en a également réduit le montant compte tenu du fait que des employés se trouvaient en dehors de la zone d'indemnisation. UN وخفضت أيضاً مبلغ المطالبة آخذةً في اعتبارها الموظفين الذين كانوا خارج المناطق المشمولة بالتعويض.
    102. Un requérant domicilié en dehors de la zone d'indemnisation et qui ne justifie pas d'une présence dans cette zone peut néanmoins présenter une réclamation au titre des transactions effectuées dans cette zone sur la base de la pratique établie, en vertu des dispositions du paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration. UN 102- حيثما يكون مقر صاحب المطالبة خارج المنطقة المشمولة بإمكانية للتعويض ولا يكـون له ممثل في تلك المنطقة، يمكن له مع ذلك، بموجب أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9، أن يقدم مطالبة للتعويض تستند إلى الصفقات التي تمت في المنطقة المشمولة بإمكانية التعويض في إطار السير العادي للمعاملات(59).
    119. Ayant examiné les constatations et conclusions du Comité < < E2 > > concernant la zone d'indemnisation telles qu'elles sont présentées dans le tableau 3 ciaprès, le Comité les retient également dans le cas des réclamations considérées. UN 119- واستعرض الفريق النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " فيما يتعلق بالمنطقة المشمولة بالتعويض على النحو المبين في الجدول 3 أدناه، وأخذ بها فيما يخص المطالبات قيد الاستعراض:
    La perte a été subie en dehors de la zone d'indemnisation, en totalité ou en partie UN الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد