ويكيبيديا

    "la zone de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة الاتفاقية
        
    • المنطقة المشمولة بالاتفاقية
        
    • منطقة اتفاقية
        
    • المنطقة التابعة
        
    • المنطقة المشمولة باتفاقية
        
    La CGPM tenait également un registre des navires de plus de 15 mètres autorisés à pêcher dans la zone de la Convention. UN وتحتفظ اللجنة أيضا بسجل للسفن التي يزيد طولها عن 15 مترا المأذون لها بممارسة الصيد في منطقة الاتفاقية.
    On craignait que des navires impliqués dans l'appui à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée opèrent à l'intérieur de la zone de la Convention. UN وقد أعرب عن القلق من احتمال أن تكون بعض السفن الضالعة في دعم الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تعمل داخل منطقة الاتفاقية.
    L'utilisation de filets dérivants est interdite en Méditerranée et découragée dans toute la zone de la Convention. UN واستخدام الشباك العائمة ممنوع في البحر المتوسط ولا يشجع على استخدامها في سائر أنحاء منطقة الاتفاقية(128).
    À cet égard, la Commission a souligné que l’entrée en vigueur de ces instruments contribuerait à l’élimination de la pêche illégale, non réglementée et non comptabilisée dans la zone de la Convention. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بدء نفاذ تلك الصكوك سيسهم في القضاء على الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    Un système centralisé de surveillance des navires a été mis en place au sein du secrétariat de la CCAMLR en 2004, et les parties sont tenues de notifier les positions des navires battant leur pavillon et opérant dans la zone de la Convention. UN وقد استحدث نظام مركزي لرصد السفن لدى أمانة اللجنة في عام 2004، ويُطلب إلى الأطراف الإبلاغ عن مواقع السفن التي ترفع أعلامها والتي تعمل ضمن مصائد الأسماك ذات الزعانف الواقعة داخل المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    La Norvège a également mentionné certaines mesures relatives à la pêche de fond adoptées dans la zone de la Convention CPANE. UN وأشارت النرويج أيضا إلى تدابير محددة تتعلق بأنشطة الصيد في أعماق البحار اتخذت في منطقة اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي().
    L'utilisation de filets dérivants est interdite en Méditerranée et découragée dans toute la zone de la Convention. UN واستخدام الشباك العائمة ممنوع في منطقة البحر المتوسط ولا يشجع على استخدامها في سائر أنحاء منطقة الاتفاقية().
    La CCAMLR encourage le respect de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL) et en particulier son annexe V. Ses membres font rapport chaque année sur l'incidence des débris observés dans la zone de la Convention comme sur l'impact des débris, notamment sur les mammifères marins et les oiseaux de mer qui peuvent s'y trouver pris au piège. UN ويقدم أعضاء لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تقريرا سنويا عن كل من حالات الحطام البحري التي تُصادف في منطقة الاتفاقية وأثرها على الثدييات البحرية والطيور البحرية، بما في ذلك حالات الوقوع في الشباك.
    L'article 29 et l'article 3 de l'annexe III de cette dernière convention contiennent des dispositions relatives au transbordement, dont ils encouragent la réalisation dans les ports des parties, et imposent des conditions et des modalités pour le transbordement en mer dans la zone de la Convention au-delà des zones relevant de leur juridiction nationale. États. UN وتتضمن المادة 29 والمادة 3 من المرفق الثالث من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تتضمن أحكاما بشأن المسافنة، تشجع على أن تتم هذه العملية في موانئ الأطراف وتفرض أحكاما وشروطا على المسافنة في عرض البحر في منطقة الاتفاقية خارج القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية.
    La CITT a estimé que ces directives n'étaient pas nécessaires dans son cas puisque ses parties contractantes et ses parties non contractantes coopérantes exerçaient manifestement une surveillance efficace sur les navires de leur pavillon pêchant dans la zone de la Convention. UN وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري أنه ليست هناك حاجة لمثل هذه المبادئ التوجيهية، نظرا لأن الأطراف المتعاقدة في اللجنة والأطراف المتعاونة غير المتعاقدة قد أوضحت مراقبتها الفعالة للسفن التي ترفع أعلامها وتصيد في منطقة الاتفاقية.
    En 2004, la CPPOC a adopté une mesure de conservation et de gestion concernant l'immatriculation des navires de pêche et les autorisations de pêcher qui a nécessité la création d'un registre d'immatriculation CPPOC et exige des États membres qu'ils interdisent aux navires non immatriculés de pêcher dans la zone de la Convention. UN 122 - وفي عام 2004، اتخذت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تدابير للحفظ والإدارة بسجل سفن الصيد وتراخيص الصيد، تتطلب إنشاء سجل اللجنة لسفن الصيد والتزام الدول الأعضاء بحظر ممارسة السفن غير المدرجة في السجل للصيد في منطقة الاتفاقية.
    Ce programme entrerait en vigueur le 1er juillet 1999, en même temps qu’un programme de contrôle et d’application effective des mesures de conservation et de gestion relatives aux bateaux de pêche qui pêchent dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans la zone de la Convention. UN وستدخل هذه الخطة حيز التنفيذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ في آن واحد بوصفها " خطة رقابة وإنفاذ " لتدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بسفن الصيد التي تقوم بصيد اﻷسماك في مناطق تتجاوز حدود الولاية الوطنية في منطقة الاتفاقية.
    La CPANE a ajouté que sa décision de parvenir à un accord sur un nouveau programme de contrôle et d’application relatif aux navires de pêche opérant dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans la zone de la Convention visait également à faciliter l’application des dispositions de l’Accord. UN ٤٦ - وأضافت اللجنة أن قرارها وضع اتفاق بشأن خطة جديدة للمراقبة وإنفاذ القوانين تستهدف سفن الصيد في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية فيما يتصل بمصائد اﻷسماك في منطقة الاتفاقية يرمي أيضا إلى تيسير تنفيذ أحكام اﻹتفاق.
    Le Canada et les États-Unis ont indiqué qu'ils continuaient de coopérer avec les membres de la Commission des poissons anadromes du Pacifique Nord en vue de coordonner les activités de suivi et de surveillance, dont font notamment l'objet les navires hauturiers utilisant des filets dérivants dans la zone de la Convention. UN وأشارت كندا والولايات المتحدة إلى أنهما واصلتا العمل مع أعضاء لجنة الأسماك البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ لتنسيق جهود الرصد والمراقبة التي تشمل استهداف السفن في أعالي البحار باستخدام الشباك العائمة في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    La CICTA a cité une recommandation par laquelle elle prie son secrétaire exécutif de prendre contact avec tous les non-membres connus pour pêcher dans la zone de la Convention des espèces relevant de celle-ci et de les exhorter à devenir parties contractantes ou à obtenir le statut de partie non contractante coopérante ou d'organisme ou organisme de pêche coopérant. UN وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي عن توصية طُلب بموجبها إلى أمينها التنفيذي أن يتصل بجميع الدول غير الأعضاء المعروف أنها تصطاد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية أنواعا تقع ضمن اختصاص اللجنة، وأن يحثها على أن تصبح من الأطراف المتعاقدة، أو أن تحصل على مركز الأطراف أو الكيانات أو الكيانات القائمة بالصيد غير المتعاقدة المتعاونة.
    Lancée en 2008, une initiative dirigée par le l'Unité de Coordination du Plan d'Action pour la Méditerrané (PAM) entend promouvoir la mise en œuvre d'une approche écosystémique de la gestion des activités humaines menées dans la zone de la Convention de Barcelone. UN 124 - وترمي مبادرة أطلقتها في عام 2008 وحدة تنسيق خطة عمل البحر الأبيض المتوسط إلى تعزيز تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية داخل منطقة اتفاقية برشلونة().
    Les membres de la FFA avaient adopté une stratégie régionale de gestion et de développement de la pêche au thon, dans laquelle il était admis que, lorsque les pêcheries étaient proches, ou déjà en deçà, de leur seuil de viabilité, la capacité de pêche devait être réduite dans la zone de la Convention CCPOC et les flottes devaient s'adapter à des possibilités de pêche restreintes. UN 161 - وأقر أعضاء وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية لإدارة أسماك التونة وتنميتها سلمت بأن لا بد من الحد من قدرات الصيد في منطقة اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، حيثما تقترب مصائد الأسماك من حدود الاستدامة أو تتجاوزها، نظرا إلى أن الأساطيل تتكيف مع القيود المفروضة على فرص الصيد.
    La CPANE est toutefois la première organisation régionale de gestion des pêcheries à avoir institué un système VMS digne de ce nom car, dès 1998, elle s'était dotée d'un système de ce type qui était devenu obligatoire pour tous les navires pêchant dans la zone de la Convention à compter du 1er janvier 2000. UN لكن لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كانت أولى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي أنشأت نظاما كاملا لرصد السفن وبدأ النظام عمله منذ 1998، وأصبح إلزاميا لجميع السفن التي تصطاد في المنطقة التابعة لللجنة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000().
    La présence d'un observateur était requise sur tous les navires recevant un transbordement de thon ou d'espèces voisines dans la zone de la Convention CICTA. UN وأفادت اللجنة بأنه يلزم وجود مراقب على متن جميع السفن التي تتلقى كميات من أسماك التونة أو الأنواع المشابهة لها لإعادة شحنها في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد