ويكيبيديا

    "la zone des opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة العمليات
        
    • منطقة عمليات
        
    • منطقة عملياتها
        
    • المنطقة التي تشملها
        
    • منطقة عملياته
        
    La compagnie finlandaise est déployée dans le secteur nord-ouest de la zone des opérations et son quartier général est à Tetovo. UN والسرية الفنلندية موزعة في الجزء الشمالي الغربي من منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في تيتوفو.
    La compagnie norvégienne est déployée dans le centre de la zone des opérations avec son quartier général à George Petrov, dans la banlieue de Skopje. UN أما السرية النرويجية فهي موزعة في وسط منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في جورج بيتروف على مشارف اسكوبيه.
    La compagnie suédoise est déployée dans le secteur nord-est de la zone des opérations et son quartier général est à Kumanovo. UN والسرية السويدية موزعة في الجزء الشمالي الشرقي من منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في كومانوفو.
    Ils ont indiqué que la situation le long de la Ligne bleue et dans la zone des opérations de la FINUL restait calme, ce qui constituait un acquis important, mais se sont dits gravement préoccupés par les violations de la souveraineté libanaise commises par l'aviation israélienne. UN وذكرا أن الحالة على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات القوة ظلت هادئة، مما يشكل إنجازا هاما، ولكنهما أعربا عن القلق البالغ إزاء انتهاك الطائرات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية.
    20. Le déploiement de la FORPRONU dans la zone des opérations et les activités menées par la suite dans le cadre de son mandat ont été grandement facilités par l'attitude positive et la coopération du Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine et des autorités à divers niveaux. UN ٢٠ - ووزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة عملياتها وأنشطتها التي اضطلعت بها بعد ذلك في أداء ولايتها قد سهلهما إلى حد بعيد الموقف الداعم والتعاون من جانب حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكذلك من جانب السلطات على مختلف الصُعد.
    Il faut en outre souligner que la saison des pluies dans la zone des opérations limiterait la possibilité d'acheminer le matériel nécessaire par la route. UN وإضافة إلى ذلك، من المهم التأكيد على أن موسم الأمطار في منطقة العمليات سيحد من إمكانية نقل المواد المطلوبة برا.
    Il faut en outre souligner que la saison des pluies dans la zone des opérations limitera la possibilité d'acheminer le matériel nécessaire par la route. UN وإضافة إلى ذلك، من المهم التأكيد على أن الفصل المطير سيحد من إمكانية نقل المواد المطلوبة برا داخل منطقة العمليات.
    La mise en place de dispositifs de soutien sanitaire pour les modules d'appui légers et lourds a été facilitée par la disponibilité du matériel médical dans la zone des opérations. UN وجرى تقديم الدعم للترتيبات الطبية لمجموعة تدابير الدعم الخفيف ومجموعة تدابير الدعم القوي باستخدام المعدات الطبية لبعثة الأمم المتحدة في السودان الموجودة بالفعل في منطقة العمليات
    :: Contrôle et supervision du Centre des opérations de sécurité dans tous les emplacements de l'ONUCI dans l'ensemble de la zone des opérations 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 UN :: رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع البعثة في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة طوال الأسبوع
    Dans le même temps, la Force d'intervention navale a continué de patrouiller et de mener ses activités d'interception dans la zone des opérations maritimes de la FINUL. UN وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية القيام بدوريات وإجراء عمليات اعتراض بحرية في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل.
    9. On compte, dans la zone des opérations, 19 observateurs militaires des Nations Unies. UN ٩ - وهناك ١٩ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة في منطقة العمليات.
    Le sous-programme comportera des travaux de reconnaissance médicale, sur la base desquels on définira des directives sur des risques médicaux particuliers à prévoir dans la zone des opérations à l'intention des pays susceptibles de fournir des contingents. UN ويقوم البرنامج الفرعي بإجراء استطلاع طبي يقدم على أساسه التوجيه للدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بشأن اﻷخطار الصحية المحددة المتوقع وجودها في منطقة العمليات.
    5. Dans l'ensemble, les parties respectent pour l'essentiel les dispositions militaires de l'Accord de paix dans l'ensemble de la zone des opérations. UN ٥ - ظلت اﻷطراف بصفة عامة ممتثلة لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام عبر كامل منطقة العمليات.
    Au cours de l'opération menée pour rouvrir la route et la voie de chemin de fer et les rendre sûres, toutes les précautions ont été prises pour garantir la protection et la sécurité de la population civile dans la zone des opérations. UN ولقد اتخذت، في سياق العملية التي تستهدف إعادة فتح الطريق الرئيسي وخط السكة الحديدية، وجعلهما آمنين، كل الاحتياطات اللازمة لضمان سلامة وأمن السكان المدنيين في منطقة العمليات.
    Le sous-programme comportera des travaux de reconnaissance médicale, sur la base desquels on définira des directives à l'intention des pays susceptibles de fournir des contingents sur des risques médicaux particuliers à prévoir dans la zone des opérations. UN ويقوم البرنامج الفرعي بإجراء استطلاع طبي يقدم على أساسه التوجيه للدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بشأن اﻷخطار الصحية المحددة المتوقع وجودها في منطقة العمليات.
    En outre, les commissaires ont identifié des cas dans lesquels des dépenses ont peut-être été engagées pour des articles que les missions intéressées n'avaient jamais demandés ou qui n'ont pas été livrés dans la zone des opérations. UN وحدد المجلس باﻹضافة إلى ذلك أمثلة على اضطرار الصناديق لسداد ثمن مواد لم تطلبها البعثة المتلقية مطلقا أو ربما لم ترسل إلى منطقة العمليات.
    8. Dans l'ensemble, les parties respectent pour l'essentiel les dispositions militaires de l'Accord de paix dans l'ensemble de la zone des opérations. UN ٨ - لا تزال اﻷطراف تمتثل بصفة عامة لمعظم جوانب اتفاق السلام العسكرية على امتداد منطقة العمليات بأكملها.
    Le sous-programme comportera des travaux de reconnaissance médicale, sur la base desquels on définira des directives à l'intention des pays susceptibles de fournir des contingents sur des risques médicaux particuliers à prévoir dans la zone des opérations. UN ويقوم البرنامج الفرعي بإجراء استطلاع طبي يقدم على أساسه التوجيه للدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بشأن اﻷخطار الصحية المحددة المتوقع وجودها في منطقة العمليات.
    Dans le même temps, le Groupe d'intervention navale continuera de patrouiller et de mener ses opérations de surveillance dans la zone des opérations maritimes de la FINUL, en coopération avec les forces navales libanaises. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل فرقة العمل البحرية القيام بأعمال الدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري في منطقة عمليات اليونيفيل البحرية، بالتعاون مع بحرية القوات المسلحة اللبنانية.
    Dans le même temps, le Groupe d'intervention navale continuera de mener ses opérations de surveillance dans la zone des opérations maritimes de la FINUL et d'organiser des manœuvres, en coopération avec les forces navales libanaises. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل فرقة العمل البحرية الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري في منطقة عمليات البعثة البحرية، بالتعاون مع البحرية اللبنانية، وستواصل إجراء التدريبات مع البحرية.
    La FINUL mène actuellement près de 400 patrouilles, par période de 24 heures, à pied, en voiture ou par des moyens aériens, jour et nuit, dans l'ensemble de la zone des opérations et aussi bien dans les zones rurales qu'urbaines. UN 18 - وتتولى قوة الأمم المتحدة حالياً تسيير نحو 400 دورية بين دوريات مركبات وراجلة وجوية في النهار والليل، وخلال أي فترة 24 ساعة وفي جميع أرجاء منطقة عملياتها في المناطق الريفية والحضرية معاً.
    En tout, 145 sites (78 postes de police de la MINUK, 44 bureaux de l'administration civile, 23 postes civils de la MINUK et locaux de la KFOR) disséminés dans toute la zone des opérations de la Mission, doivent être constitués en réseau à l'aide de terminaux VSAT ou de liaisons hertziennes terrestres, selon la topographie de l'endroit. UN ومن المتوقع أن يؤمن الربط الشبكي لما مجموعه 145 موقعا تضم 78 موقعا لشرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو و 44 موظفا للإدارة المدنية و 23 موقعا لموظفي البعثة المدنيين ومواقع القوة الأمنية في كامل المنطقة التي تشملها البعثة، إما باستخدام أجهزة طرفية للاتصالات بالسواتل أو وصلات أرضية بالموجات الدقيقة، وفقا لتضاريس كل من هذه المواقع.
    Tout en élargissant sa présence militaire et en fortifiant ses positions dans les territoires azéris occupés, l'agresseur continue sa progression vers le centre de l'Azerbaïdjan, élargissant la zone des opérations militaires. UN وبينما يوسع المعتدي وجوده العسكري ويعزز مواقعه في المناطق المحتلة من أذربيجان، يواصل تحركه نحو قلب أذربيجان ويوسع منطقة عملياته العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد