L'annonce des retraits et des transferts d'autorité de l'administration civile, de l'armée et de la police dans la zone du lac Tchad est une bonne nouvelle. | UN | والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب. |
Pour leur part, en 2009, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
En outre, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
:: Rapport de la Commission mixte sur les retraits menés à bien dans la zone du lac Tchad, en deçà de la frontière terrestre et hors de la presqu'île de Bakassi et sur les transferts d'autorité effectués | UN | ▪ تقديم تقارير إلى اللجنة المختلطة عن عمليات الانسحاب التي تمت من منطقة بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي وعن نقل السلطة |
Elle a effectué plusieurs visites dans la zone du lac Tchad, dans les zones concernées de la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi et établi un certain nombre de rapports qui ont été approuvés par la Commission mixte. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الفرعية بسلسلة من الزيارات إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي، واعتُمدت تقاريرها من قِبل اللجنة المختلطة. |
Une équipe d'observateurs civils des Nations Unies a été déployée sur place pour assurer la stabilité après le retrait des administrations et des forces militaires et de police de la zone du lac Tchad et des zones concernées de la frontière et les transferts d'autorité correspondants. | UN | وبغية كفالة الاستقرار، نُشر فريق مراقبين مدنيين تابع للأمم المتحدة عقب سحب ونقل السلطة المدنية في منطقة بحيرة تشاد وعلى امتداد الحدود البرية. |
Le Cameroun et le Nigéria apportent en outre des contributions en nature sous forme d'appui logistique - hébergement et transport notamment - - dans le cadre des visites effectuées dans la zone du lac Tchad, dans la zone de la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقوم الكاميرون ونيجيريا بتقديم مساهمات عينية في صورة دعم لوجستي يشمل السكن والنقل، فيما يتعلق بعدد من الزيارات الميدانية إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية، وشبه جزيرة باكاسي. |
Les entités du système des Nations Unies au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement à assise communautaire dans la zone du lac Tchad. | UN | وقد وضعت كيانات منظومة الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
D'autres projets visant à renforcer la confiance, qui seront soumis aux partenaires, aux fins d'un financement extrabudgétaire, portant sur des sections de la frontière située dans la zone du lac Tchad, de la frontière terrestre et de la presqu'île de Bakassi, sont actuellement mis au point. | UN | وتجري صياغة مشاريع أخرى لبناء الثقة ستُقدَّم إلى الشركاء حتى تموَّل من موارد خارجة عن الميزانية، تغطي أقساماً من الحدود في منطقة بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي. |
La Commission mixte a notamment pour mandat d'appuyer les opérations de démarcation des frontières terrestre et maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière et dans la péninsule de Bakassi, de se pencher sur la situation des populations concernées et de faire des recommandations sur les mesures de confiance. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد على طول الحدود وفي معالجة حالة السكان المتضررين وتقديم التوصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
- Membre du Groupe de travail sur le retrait et le transfert d'autorité de la zone du lac Tchad (2003) | UN | - عضو الفريق العامل المعني بالانسحاب من منطقة بحيرة تشاد ونقل السلطة فيها (2003)؛ |
L'une des plus importantes tâches entreprises par la Commission a consisté à mener à terme le retrait et le transfert d'autorité de l'administration civile, des forces militaires et de la police dans la zone du lac Tchad, qui a eu lieu en décembre 2003. | UN | ومن أهم المهام التي نجحت اللجنة في إتمامها، الانسحاب الكامل ونقل السلطات إلى الإدارة المدنية والقوات العسكرية وقوات الشرطة في منطقة بحيرة تشاد، الذي تم في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Pour consolider le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, la Commission mixte a décidé d'y mettre sur pied un groupe d'observateurs pour une période d'un an; le groupe serait composé de cinq membres provenant respectivement du Nigéria et du Cameroun et de cinq représentants de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقررت اللجنة المختلطة، بغية تعزيز عملية الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد، إنشاء فريق من المراقبين هناك لفترة سنة واحدة، يتكون من خمسة أعضاء من كل من نيجيريا والكاميرون، فضلا عن خمسة ممثلين من الأمم المتحدة. |
Parmi les tâches les plus importantes à son actif figurent le retrait et le transfert d'autorité de l'administration civile, de l'armée et de la police dans la zone du lac Tchad, qui ont eu lieu entre le 8 et le 18 décembre 2003. | UN | ومن أهم المهام التي اضطلعت بها اللجنة المختلطة المهمة الناجحة المتمثلة في استكمال سحب ونقل السلطة المدنية، والقوات العسكرية وقوات الشرطة في منطقة بحيرة تشاد، وهو الأمر الذي تم في الفترة من 8 إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Afin de consolider le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, la Commission mixte a décidé d'y poster pendant un an un groupe d'observateurs composé de cinq représentants du Nigéria, de cinq représentants du Cameroun et de cinq représentants de l'ONU. | UN | ولتوطيد الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد قررت اللجنة المختلطة إنشاء فريق مراقبين في تلك المنطقة لمدة عام كامل يتألف من خمسة أعضاء من كلٍ من نيجيريا والكاميرون بالإضافة إلى خمسة ممثلين من الأمم المتحدة. |
Le 25 août, certains de ces éléments, sans doute sous l'effet de l'alcool et de la drogue, ont ouvert le feu sans provocation sur un patrouilleur français dans la zone du lac Kossou. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، قامت بعض هذه العناصر ربما تحت تأثير الخمر والمخدرات بإطلاق النار بدون استفزاز على دورية بحرية فرنسية في منطقة بحيرة كوسو. |
8.2 Après les transferts d'autorité qui ont été menés à bonne fin dans la zone du lac Tchad en 2003 et le long de la frontière terrestre en 2004, les Présidents de la République du Cameroun et de la République fédérale du Nigéria ont signé un accord concernant la presqu'île de Bakassi à Greentree (États-Unis). | UN | 8-2 وعلى إثر النجاح المحقق في نقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في سنة 2003، وفي الحدود البرية في سنة 2004، وقع رئيسا جمهورية الكاميرون ورئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية في غرينتري، بالولايات المتحدة، في 12 حزيران/يونيه 2006 اتفاقا بشأن شبه جزيرة باكاسي. |
Le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, en 2003, et à la frontière terrestre, en 2004, ayant eu lieu, un accord sur la presqu'île de Bakassi a été signé le 12 juin 2006, à Greentree (États-Unis d'Amérique), par les Présidents de la République du Cameroun et de la République fédérale du Nigéria. | UN | وعقب النجاح في نقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في عام 2003 وفي منطقة الحدود البرية في عام 2004، وُقع اتفاق بشأن شبه جزيرة بكاساي بين رئيسي جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في 12 حزيران/يونيه 2006 في غرينتري، الولايات المتحدة. |
a) Le groupe de travail sur le retrait de l'administration et des forces militaires et de police et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, qui a conclu ses travaux en janvier 2004; | UN | (أ) فريق عامل معني بانسحاب الإدارة المدنية والقوات العسكرية وقوات الشرطة، ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد، أكمل عمله في كانون الثاني/ يناير 2004؛ |
< < a) Que la souveraineté sur la parcelle litigieuse dans la zone du lac Tchad est camerounaise, en vertu du droit international, et que cette parcelle fait partie intégrante du territoire de la République du Cameroun; | UN | " (أ) أن السيادة على القطعة المتنازع عليها من منطقة بحيرة تشاد هي للكاميرون، بمقتضى القانون الدولي، وأن تلك القطعة جزء لا يتجزأ من إقليم الكاميرون؛ |