25 missions d'enquête et de suivi dans la zone temporaire de sécurité | UN | القيام بـ 25 رحلة لتقصي الحقائق والرصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة |
Quelque 17 camps érythréens ont été édifiés dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pendant la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
Civils formés; l'augmentation révèle l'importance du nombre de personnes revenues dans la zone temporaire de sécurité. | UN | مدنيا تم تدريبهم؛ وتعكس الزيادة العدد الهام من السكان العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة |
25 déplacements du chef de mission et de ses collaborateurs directs dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pour y rencontrer les dirigeants des communautés | UN | 25 زيارة ميدانية يقوم بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى في المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
En Éthiopie, la MINUEE compte actuellement environ 302 personnels militaires, dont 90 observateurs militaires, déployés sur sept sites disposés le long de la limite méridionale de la zone temporaire de sécurité ainsi qu'au siège de la Mission à Addis-Abeba. | UN | وفي إثيوبيا، يتمثل وجود البعثة في زهاء 302 من الأفراد العسكريين، منهم 90 مراقبا عسكريا، ينتشرون في سبعة مواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي مقر البعثة في أديس أبابا. |
Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes | UN | التحقيق في 40 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة |
5 560 visites d'inspection sur mise en demeure dans la zone temporaire de sécurité | UN | الاضطلاع بـ 560 5 عملية تفتيش مفاجئ داخل المنطقة الأمنية المؤقتة |
Il a réaffirmé qu'il importait au plus haut point de préserver l'intégrité de l'Accord de cessation des hostilités et le statut de la zone temporaire de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة. |
En particulier, la cessation du mandat et le retrait complet de la MINUEE auraient des répercussions sur le statut de la zone temporaire de sécurité. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيكون لإنهاء ولاية البعثة وانسحابها الكامل آثار على حالة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Les forces de défense érythréennes ont continué à introduire des troupes dans la zone temporaire de sécurité. | UN | وواصلت قوات الدفاع الإريترية إدخال الوحدات إلى المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Elle a continué de limiter les patrouilles de la Mission aux principales voies d'acheminement dans tous les secteurs de la zone temporaire de sécurité. | UN | ولا تزال دوريات البعثة مقصورة على استخدام طرق الإمداد الرئيسية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاعات كافة. |
Ces restrictions réduisent encore la capacité de suivi de la Mission à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité et constituent un grave obstacle à l'exécution de son mandat. | UN | وقد أدت هذه القيود إلى زيادة تقليل قدرة البعثة على الرصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وأثرت تأثيرا سلبيا شديدا على قدرتها على أداء المهام المأذون بها. |
L'Érythrée occupe désormais la quasi-totalité de la zone temporaire de sécurité. | UN | فقد احتلت إريتريا المنطقة الأمنية المؤقتة بكاملها تقريبا. |
La Mission a en outre constaté la réinstallation de quelque 8 400 personnes déplacées, dont certaines seraient armées, à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité du secteur ouest. | UN | ولاحظت البعثة كذلك إعادة توطين ما يقرب من 400 8 من المشردين داخليا في القطاع الغربي من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Ultérieurement, l'Éthiopie a exprimé des réserves sur la tenue de réunions de la Commission en raison de l'introduction des FDE dans la zone temporaire de sécurité. | UN | وفي وقت لاحق، أبدت إثيوبيا تحفظات بشأن عقد اجتماعات اللجنة بسبب دخول قوات الدفاع الإريترية إلى المنطقة الأمنية المؤقتة. |
À l'intérieur de la zone temporaire de sécurité, les rôles de la MINUEE et des forces érythréennes sont désormais inversés. | UN | وقد انعكست أدوار البعثة والقوات الإريترية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة - حيث تقوم القوات الإريترية الآن برصد البعثة. |
Des activités de renforcement de la confiance dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes continuent de s'imposer. | UN | ولا تزال الحاجة تدعو إلى بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها. |
En outre, depuis l'adoption de la résolution susmentionnée, l'Érythrée a instauré des restrictions supplémentaires, plus particulièrement à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité. | UN | بل أن إريتريا فرضت، منذ اعتماد هذا القرار، المزيــد مــن القيود، لا سيما داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
L'Éthiopie soutient qu'elle ne participera de nouveau aux travaux de la Commission que si l'Érythrée rétablit l'intégrité de la zone temporaire de sécurité. | UN | وتؤكد إثيوبيا أنها ستستأنف مشاركتها في اللجنة عندما تعيد إريتريا للمنطقة الأمنية المؤقتة إلى كامل مساحتها الأصلية. |
Les Forces de défense érythréennes ont pour leur part entrepris de vastes mouvements de troupes dans les zones adjacentes à la limite nord de la zone temporaire de sécurité. | UN | وقامت قوات الدفاع الإريترية بتحركات واسعة لقواتها في مناطق متاخمة للحدود الشمالية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Les risques de violation de la zone temporaire de sécurité resteraient élevés et pourraient entraîner de graves conséquences. | UN | وسيبقى الخطر المحتمل بحدوث انتهاك للمنطقة الأمنية المؤقتة مرتفعا في هذه الحالة، وقد يؤدي إلى عواقب وخيمة. |
Les 21e, 25e, 26e et 37e divisions sont déployées dans le secteur Ouest, à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité. | UN | ففي القطاع الغربي، توجد داخل المنطقة الفرق الحادية والعشرون والخامسة والعشرون والسادسة والعشرون والسابعة والثلاثون. |